1 Q uando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
2 i o diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
4 L a città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
5 A llora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 Q uesti sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 E ssi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
8 f igli di Parosh, duemilacentosettantadue.
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
9 F igli di Scefatiah, trecentosettantadue.
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
10 F igli di Arah, seicentocinquantadue.
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
11 F igli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 F igli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
13 F igli di Zattu, ottocentoquarantacinque.
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
14 F igli di Zakkai, settecentosessanta.
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
15 F igli di Binnui, seicentoquarantotto.
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
16 F igli di Bebai, seicentoventotto.
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
17 F igli di Azgad, duemilatrecentoventidue.
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 F igli di Adonikam, seicentosessantasette.
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
19 F igli di Bigvai, duemilasessantasette.
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
20 F igli di Adin, seicentocinquantacinque.
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
21 F igli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
22 F igli di Hashum, trecentoventotto.
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
23 F igli di Bezai, trecentoventiquattro.
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
24 F igli di Harif, centododici.
синів Харіфових сто дванадцять,
25 F igli di Gabaon, novantacinque.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
26 U omini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
27 U omini di Anathoth, centoventotto.
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
28 U omini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
29 U omini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
30 U omini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
31 U omini di Mikmas, centoventidue
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
32 U omini di Bethel, e di Ai,
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
33 U omini di un altro Nebo, cinquantadue.
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
34 F igli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 F igli di Harim, trecentoventi.
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
36 F igli di Gerico, trecentoquarantacinque.
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
37 F igli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
38 F igli di Senaah, tremilanovecentotrenta.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
40 F igli di Immer, millecinquantadue.
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
41 F igli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
42 F igli di Harim, millediciassette.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
43 I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
44 I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
45 I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
46 I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 f igli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 f igli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 f igli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 f igli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 f igli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 f igli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 f igli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 f igli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 f igli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 f igli di Netsiah, figli di Hatifa.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 F igli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 f igli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 f igli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
60 T otale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
61 Q uesti sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 f igli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
63 T ra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 Q uesti cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
65 i l governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
66 L 'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
67 o ltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
68 A vevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
69 q uattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 A lcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
71 A lcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
72 I l resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
73 C osí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.