Neemia 7 ~ Неемія 7

picture

1 Q uando le mura furono terminate e io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti, furono stabiliti nelle loro mansioni,

І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.

2 i o diedi il comando di Gerusalemme ad Hanani mio fratello e ad Hananiah governatore della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva DIO piú di tanti altri.

І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.

3 E dissi loro: «Le porte di Gerusalemme non devono essere aperte finché il sole non scotta; e mentre le sentinelle sono ancora al loro posto di guardia le porte vengano chiuse e sbarrate. Si stabiliscano delle guardie fra gli abitanti di Gerusalemme, alcuni al loro posto sulle mura e altri davanti alla loro casa».

І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!

4 L a città era spaziosa e grande, ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case

А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.

5 A llora il mio DIO mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per registrarli secondo le loro genealogie. E trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e in esso trovai scritto:

І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:

6 Q uesti sono quelli della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebukadnetsar, re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati a Gerusalemme, e in Giuda ciascuno nella sua città.

Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,

7 E ssi sono quelli che tornarono con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamiah, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baanah. Numero degli uomini del popolo d'Israele:

ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:

8 f igli di Parosh, duemilacentosettantadue.

синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,

9 F igli di Scefatiah, trecentosettantadue.

синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,

10 F igli di Arah, seicentocinquantadue.

синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,

11 F igli di Pahath-Moab, dei figli di Jeshua e di Joab, duemilaottocentodiciotto.

синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,

12 F igli di Elam, milleduecentocinquantaquattro.

синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

13 F igli di Zattu, ottocentoquarantacinque.

синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,

14 F igli di Zakkai, settecentosessanta.

синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,

15 F igli di Binnui, seicentoquarantotto.

синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,

16 F igli di Bebai, seicentoventotto.

синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,

17 F igli di Azgad, duemilatrecentoventidue.

синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,

18 F igli di Adonikam, seicentosessantasette.

синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,

19 F igli di Bigvai, duemilasessantasette.

синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,

20 F igli di Adin, seicentocinquantacinque.

синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,

21 F igli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.

синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,

22 F igli di Hashum, trecentoventotto.

синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,

23 F igli di Bezai, trecentoventiquattro.

синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,

24 F igli di Harif, centododici.

синів Харіфових сто дванадцять,

25 F igli di Gabaon, novantacinque.

синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,

26 U omini di Betlemme e di Netofah, centottantotto.

людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,

27 U omini di Anathoth, centoventotto.

людей з Анототу сто двадцять і вісім,

28 U omini di Beth-Azmaveth, quarantadue.

людей з Бет-Азмавету сорок і два,

29 U omini di Kirjiath-Jearim, di Kefirah e di Beeroth, settecentoquarantatre

людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,

30 U omini di Ramah e di Gheba, seicentoventuno.

людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,

31 U omini di Mikmas, centoventidue

людей з Міхмасу сто двадцять і два,

32 U omini di Bethel, e di Ai,

людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,

33 U omini di un altro Nebo, cinquantadue.

людей з Нево Другого п'ятдесят і два,

34 F igli di un altro Elam, milleduecentocinquantaquattro.

виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,

35 F igli di Harim, trecentoventi.

виходьків з Харіму три сотні й двадцять,

36 F igli di Gerico, trecentoquarantacinque.

виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,

37 F igli di Lod, di Hadid e di Ono, settecentoventuno.

виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,

38 F igli di Senaah, tremilanovecentotrenta.

виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.

39 I sacerdoti: figli di Jedaiah, della casa di Jeshua, novecentosessantatre.

Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,

40 F igli di Immer, millecinquantadue.

синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,

41 F igli di Pashhur, milleduecentoquarantasette.

синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,

42 F igli di Harim, millediciassette.

синів Харімових тисяча сімнадцять.

43 I Leviti: figli di Jeshua, della famiglia di Kadmiel, dei figli di Hodevah, settantaquattro.

Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.

44 I cantori: figli di Asaf, centoquarantotto.

Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.

45 I portinai: figli di Shallum, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Hatita, figli di Shobai, centotrentotto.

Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.

46 I Nethinei: figli di Tsiha, figli di Hasufa, figli di Tabaoth

Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,

47 f igli di Keros, figli di Sia, figli di Padon,

сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,

48 f igli di Lebana, figli di Hagaba, figli di Salmai,

сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,

49 f igli di Hanan, figli di Ghiddel, figli di Gahar,

сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,

50 f igli di Reaiah, figli di Retsin, figli di Nekoda,

сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,

51 f igli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Paseah

сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,

52 f igli di Besai, figli di Meunim, figli di Nefiscesim

сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,

53 f igli di Bakbuk, figli di Hakufa, figli di Harhur

сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,

54 f igli di Bazlith, figli di Mehida, figli di Harsha

сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,

55 f igli di Barkos, figli di Sisera, figli di Tamah,

сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,

56 f igli di Netsiah, figli di Hatifa.

сини Неціяхові, сини Хатіфині.

57 F igli dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofereth, figli di Perida,

Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,

58 f igli di Jaala, figli di Darkon, figli di Ghidel,

сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,

59 f igli di Scefatiah, figli di Hattil, figli di Pokereth di Tsebaim, figli di Amon.

сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,

60 T otale dei Nethinei e dei figli dei servi di Salomone, trecentonovantadue.

усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.

61 Q uesti sono quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub da Addon e da Immer, e che non furono in grado di stabilire la loro casa paterna o la loro discendenza, per dimostrare che appartenevano a Israele:

А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:

62 f igli di Delaiah, figli di Tobiah, figli di Nekoda, seicentoquarantadue.

синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.

63 T ra i sacerdoti: figli di Habaiah, figli di Kots, figli di Barzillai, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato con il loro nome.

А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.

64 Q uesti cercarono i loro elenchi fra quelli che erano registrati nelle genealogie, ma non li trovarono; furono cosí esclusi dal sacerdozio come impuri;

Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,

65 i l governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con l'urim e il Thummin,

а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.

66 L 'intera assemblea raggiungeva un totale di quarantaduemila trecentosessanta persone,

Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,

67 o ltre ai loro servi e alle loro serve, in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano pure duecentoquarantacinque cantori e cantanti.

окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.

68 A vevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli,

Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,

69 q uattrocentotrentacinque cammelli e seimilasettecentoventi asini.

верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.

70 A lcuni capi delle case paterne donarono per il lavoro di costruzione. Il governatore diede al tesoro mille darici d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.

А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.

71 A lcuni capi delle case paterne diedero al tesoro per il lavoro di costruzione ventimila darici d'oro e duemiladuecento mine d'argento

А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.

72 I l resto del popolo diede ventimila darici d'oro, duemila mine d'argento e sessantasette vesti sacerdotali.

А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.

73 C osí i sacerdoti, i Leviti, i portinai, i cantori, alcuni del popolo, i Nethinei e tutti gli Israeliti si stabilirono nelle loro città. Quando giunse il settimo mese, i figli d'Israele erano nelle loro città.

І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.