1 N ow it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
І сталося, як був збудований мур, то повставляв я двері, і були понаставлювані придверні, співаки та Левити.
2 t hat I gave my brother Hanani, and Hananiah the governor of the castle, charge over Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
І призначив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника твердині Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 A nd I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand on guard, let them shut the doors, and bar ye them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
І сказав я до них: Нехай не відчиняються єрусалимські брами аж до спеки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамикають двері, і так тримайте. І поставити варти з єрусалимських мешканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!
4 N ow the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not builded.
А місто було широко-просторе й велике, та народу в ньому мало, і доми не були побудовані.
5 A nd my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found the book of the genealogy of them that came up at the first, and I found written therein:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхетних, і заступників та народ, щоб переписати. І знайшов я книжку перепису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 T hese are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and that returned unto Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
Оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 w ho came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
8 T he children of Parosh, two thousand a hundred and seventy and two.
синів Пар'ошових дві тисячі сто й сімдесят і два,
9 T he children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
синів Шеватіїних три сотні і сімдесят і два,
10 T he children of Arah, six hundred fifty and two.
синів Арахових шість сотень п'ятдесят і два,
11 T he children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 T he children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
синів Еламових тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
13 T he children of Zattu, eight hundred forty and five.
синів Заттуєвих вісім сотень сорок і п'ять,
14 T he children of Zaccai, seven hundred and threescore.
синів Заккаєвих сім сотень і шістдесят,
15 T he children of Binnui, six hundred forty and eight.
синів Біннуєвих шість сотень сорок і вісім,
16 T he children of Bebai, six hundred twenty and eight.
синів Беваєвих шість сотень двадцять і вісім,
17 T he children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
синів Азґадових дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 T he children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і сім,
19 T he children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
синів Біґваєвих дві тисячі шістдесят і сім,
20 T he children of Adin, six hundred fifty and five.
синів Адінових шість сотень п'ятдесят і п'ять,
21 T he children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
синів Атерових, з синів Хізкійїних дев'ятдесят і вісім,
22 T he children of Hashum, three hundred twenty and eight.
синів Хашумових три сотні двадцять і вісім,
23 T he children of Bezai, three hundred twenty and four.
синів Бецаєвих три сотні двадцять і чотири,
24 T he children of Hariph, a hundred and twelve.
синів Харіфових сто дванадцять,
25 T he children of Gibeon, ninety and five.
синів Ґів'онових дев'ятдесят і п'ять,
26 T he men of Bethlehem and Netophah, a hundred fourscore and eight.
людей з Віфлеєму та Нетофи сто вісімдесят і вісім,
27 T he men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
людей з Анототу сто двадцять і вісім,
28 T he men of Beth-azmaveth, forty and two.
людей з Бет-Азмавету сорок і два,
29 T he men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту сім сотень сорок і три,
30 T he men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
людей з Рами та Ґави шість сотень двадцять і один,
31 T he men of Michmas, a hundred and twenty and two.
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
32 T he men of Beth-el and Ai, a hundred twenty and three.
людей з Бет-Елу та Аю сто двадцять і три,
33 T he men of the other Nebo, fifty and two.
людей з Нево Другого п'ятдесят і два,
34 T he children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 T he children of Harim, three hundred and twenty.
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
36 T he children of Jericho, three hundred forty and five.
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п'ять,
37 T he children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно сім сотень і двадцять і один,
38 T he children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
виходьків з Сенаї три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 T he priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому дев'ять сотень сімдесят і три,
40 T he children of Immer, a thousand fifty and two.
синів Іммерових тисяча п'ятдесят і два,
41 T he children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
42 T he children of Harim, a thousand and seventeen.
синів Харімових тисяча сімнадцять.
43 T he Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів сімдесят і чотири.
44 T he singers: the children of Asaph, a hundred forty and eight.
Співаків: синів Асафових сто сорок і вісім.
45 T he porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred thirty and eight.
Придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих сто тридцять і вісім.
46 T he Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Храмових підданців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 t he children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 t he children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 t he children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 t he children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 t he children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah.
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 T he children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 t he children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 t he children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 t he children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 t he children of Neziah, the children of Hatipha.
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 T he children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 t he children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 t he children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові,
60 A ll the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев'ятдесят і два.
61 A nd these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers' houses, nor their seed, whether they were of Israel:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 T he children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень сорок і два.
63 A nd of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 T hese sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Вони шукали запису свого родоводу, але він не знайшовся, і були вони вилучені зо священства,
65 A nd the governor said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
66 T he whole assembly together was forty and two thousand three hundred and threescore,
Усього збору разом сорок дві тисячі триста й шістдесят,
67 b esides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співаків та співачок двісті й сорок і п'ять.
68 T heir horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
Їхніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п'ять,
69 t heir camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
верблюдів чотири сотні тридцять і п'ять, ослів шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 A nd some from among the heads of fathers' houses gave unto the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
А частина голів батьківських родів дали на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу дарейків, кропильниць п'ятдесят, священичих шат п'ятсот і тридцять.
71 A nd some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
А з голів батьківських родів дали до скарбниці на працю: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі й двісті мін.
72 A nd that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments.
А що дала решта народу: золота двадцять тисяч дарейків, а срібла дві тисячі мін, а священичих шат шістдесят і сім.
73 S o the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month was come, the children of Israel were in their cities.
І осілися священики, і Левити, і придверні, і співаки, і дехто з народу, і храмові підданці, і ввесь Ізраїль по своїх містах. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.