1 Kings 4 ~ 1 царів 4

picture

1 A nd king Solomon was king over all Israel.

І був цар Соломон царем над усім Ізраїлем.

2 A nd these were the princes whom he had: Azariah the son of Zadok, the priest;

А оце його провідники: Азарія, Садоків син, священик.

3 E lihoreph and Ahijah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder;

Еліхореф та Ахійя, сини Шіші, писарі. Йосафат, син Ахілудів, канцлер.

4 a nd Benaiah the son of Jehoiada was over the host; and Zadok and Abiathar were priests;

А Беная, Єгоядин син, над військом, а Садок та Евіятар священики.

5 a nd Azariah the son of Nathan was over the officers; and Zabud the son of Nathan was chief minister, and the king's friend;

А Азарія, Натанів син, над намісниками, а Завуд, син Натанів священик, товариш царів.

6 a nd Ahishar was over the household; and Adoniram the son of Abda was over the men subject to taskwork.

А Ахішар над домом, а Адонірам, Авдин син над даниною.

7 A nd Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.

А в Соломона було дванадцять намісників над усім Ізраїлем, і вони годували царя та дім його, місяць на рік був на одного на годування.

8 A nd these are their names: Ben-hur, in the hill-country of Ephraim;

А оце їхні імена: Бен-Гур в Єфремових горах,

9 B en-deker, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan;

Бен-Декер у Макаці, і в Шаалевімі, і в Бет-Шемеші, і в Елоні Бет-Ганану.

10 B en-hesed, in Arubboth (to him pertained Socoh, and all the land of Hepher);

Бен-Гесед в Арубботі, йому належали: Сохо та ввесь край Хеферу.

11 B en-abinadab, in all the height of Dor (he had Taphath the daughter of Solomon to wife);

Бен-Авінадав уся околиця Дору; Тафат, Соломонова дочка, була йому за жінку.

12 B aana the son of Ahilud, in Taanach and Megiddo, and all Beth-shean which is beside Zarethan, beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, as far as beyond Jokmeam;

Баана, Ахілудів син Таанах і Меґіддо та ввесь Бет-Шеан, що при Цартані, нижче Їзреелу, від Бет-Шеану аж до Авел-Мехола, аж до того боку Йокмеаму.

13 B en-geber, in Ramoth-gilead (to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; even to him pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);

Бен-Ґевер у ґілеадському Рамоті, йому належали: оселі Яїра, сина Манасії, що в Ґілеаді, йому околиця Арґову, що в Башані, шістдесят міст великих, із муром та з мідяним засувом.

14 A hinadab the son of Iddo, in Mahanaim;

Ахінадав, син Іддо в Маханаїмі.

15 A himaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);

Ахімаац в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку, за жінку.

16 B aana the son of Hushai, in Asher and Bealoth;

Баана, Хушаїв син, в Асирі та в Бе-Алоті.

17 J ehoshaphat the son of Paruah, in Issachar;

Йосафат, Паруахів син, в Іссахарі.

18 S himei the son of Ela, in Benjamin;

Шім'ї, Елин син, у Веніямині.

19 G eber the son of Uri, in the land of Gilead, the country of Sihon king of the Amorites and of Og king of Bashan; and he was the only officer that was in the land.

Ґевер, син Уріїв, у ґілеадському краї, у краї Сигона, царя аморейського, та Оґа, царя башанського. А один намісник, що в усьому Краї.

20 J udah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.

Юда та Ізраїль були численні, як пісок, що над морем, щодо многоти. Вони їли й пили та тішилися!

21 A nd Solomon ruled over all the kingdoms from the River unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought tribute, and served Solomon all the days of his life.

(5-1) А Соломон панував над усіма царствами від Річки аж до филистимського краю та аж до границі Єгипту. Вони приносили дари та служили Соломонові по всі дні його життя.

22 A nd Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,

(5-2) І була Соломонова пожива на один день: тридцять корів пшеничної муки, а шістдесят корів іншої муки.

23 t en fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and a hundred sheep, besides harts, and gazelles, and roebucks, and fatted fowl.

(5-3) Десятеро з великої ситої худоби, і двадцятеро з худоби великої з паші та сотня худоби дрібної, окрім оленя, і сарни, і антилопи та ситих гусок.

24 F or he had dominion over all the region on this side the River, from Tiphsah even to Gaza, over all the kings on this side the River: and he had peace on all sides round about him.

(5-4) Бо він панував по всій цій стороні Річки від Тіфсаху та аж до Аззи над усіма царями по цей бік Річки. І був у нього мир зо всіх сторін його навколо.

25 A nd Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

(5-5) І безпечно сидів Юда та Ізраїль, кожен під своїм виноградником та під своєю фіґою від Дану й аж до Беер-Шеви всі дні Соломона.

26 A nd Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

(5-6) І було в Соломона сорок тисяч стійлів для коней колесниць його та дванадцять тисяч верхівців.

27 A nd those officers provided victuals for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month; they let nothing be lacking.

(5-7) І годували ці намісники царя Соломона та кожного, хто приходив до столу царя Соломона, кожен свій місяць, і не було недостачі ні в чому.

28 B arley also and straw for the horses and swift steeds brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.

(5-8) А ячменю та соломи для коней та для румаків спроваджували до місця, де хто був, кожен за постановою для нього.

29 A nd God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.

(5-9) І дав Бог Соломонові дуже багато мудрости та розуму, а широкість серця як пісок, що на березі моря.

30 A nd Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.

(5-10) І збільшилася Соломонова мудрість над мудрість усіх синів сходу та над усю мудрість Єгипту.

31 F or he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Calcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all the nations round about.

(5-11) І був він мудріший від усякого чоловіка, від Етана езрахітського, і Гемана, і Калкола та Дарди, Махолових синів. А ім'я його було славне серед усіх людей навколо.

32 A nd he spake three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.

(5-12) І він проказав три тисячі приказок, а пісень його було тисяча й п'ять.

33 A nd he spake of trees, from the cedar that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spake also of beasts, and of birds, and of creeping things, and of fishes.

(5-13) І говорив він про дерева, від кедру, що на Ливані, й аж до ісопу, що росте на стіні. І говорив про худобу, і про птаства, і про плазуюче та про риб.

34 A nd there came of all peoples to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, who had heard of his wisdom.

(5-14) І приходили від усіх народів, щоб послухати Соломонову мудрість, від усіх царів краю, що чули про мудрість його.