1 A nd the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was in the midst of the inheritance of the children of Judah.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
2 A nd they had for their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
3 a nd Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 a nd Eltolad, and Bethul, and Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 a nd Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 a nd Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages:
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
7 A in, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages:
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
8 a nd all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
9 O ut of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
10 A nd the third lot came up for the children of Zebulun according to their families; and the border of their inheritance was unto Sarid;
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
11 a nd their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth; and it reached to the brook that is before Jokneam;
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 a nd it turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor; and it went out to Daberath, and went up to Japhia;
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 a nd from thence it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin; and it went out at Rimmon which stretcheth unto Neah;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 a nd the border turned about it on the north to Hannathon; and the goings out thereof were at the valley of Iphtah-el;
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 a nd Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 T his is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
17 T he fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
18 A nd their border was unto Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 a nd Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 a nd Rabbith, and Kishion, and Ebez,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
21 a nd Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 a nd the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh; and the goings out of their border were at the Jordan: sixteen cities with their villages.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
23 T his is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
24 A nd the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
25 A nd their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 a nd Allammelech, and Amad, and Mishal; and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
27 a nd it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah-el northward to Beth-emek and Neiel; and it went out to Cabul on the left hand,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 a nd Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Sidon;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 a nd the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
30 U mmah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 T his is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
32 T he sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
33 A nd their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adaminekeb, and Jabneel, unto Lakkum; and the goings out thereof were at the Jordan;
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
34 a nd the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from thence to Hukkok; and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
35 A nd the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 a nd Adamah, and Ramah, and Hazor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
37 a nd Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 A nd Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 T his is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
40 T he seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
41 A nd the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 a nd Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 a nd Elon, and Timnah, and Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 a nd Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 a nd Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 a nd Me-jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 A nd the border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
48 T his is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
49 S o they made an end of distributing the land for inheritance by the borders thereof; and the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them:
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 a ccording to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim; and he built the city, and dwelt therein.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.