1 ¶ And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
2 A nd they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
3 H azarshual, Balah, Azem,
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
4 E ltolad, Bethul, Hormah,
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
5 Z iklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
6 B ethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
7 A in, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
8 w ith all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
9 O ut of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
10 ¶ The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
11 A nd their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,
І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
12 a nd turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
13 a nd from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
14 a nd from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-Їфтах-Елі.
15 a nd including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
16 T his is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
17 ¶ And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
18 A nd their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
19 H apharaim, Shion, Anaharath,
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
20 R abbith, Kishion, Abez,
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
21 R emeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
22 a nd this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
23 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
24 ¶ And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
А п'ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
25 A nd their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
26 A lammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath
і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
27 a nd turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-Їфтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
28 a nd includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
29 a nd this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
30 i ncluding Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
31 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
32 ¶ The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
33 A nd their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
34 a nd turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
35 A nd the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
36 A damah, Ramah, Hazor,
і Адама, і Рама, І Хацор,
37 K edesh, Edrei, Enhazor,
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
38 I ron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.
і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
39 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
40 ¶ And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
41 A nd the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
42 S haalabbin, Ajalon, Jethlah,
і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
43 E lon, Thimnathah, Ekron,
і Елон, і Тімната, і Екрон,
44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
45 J ehud, Beneberak, Gathrimmon,
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
46 M ejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
47 A nd the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я: Дан, як ім'я їхнього батька Дана.
48 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
49 ¶ Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
50 A ccording to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.