1 Kings 15 ~ 1 царів 15

picture

1 Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.

А вісімнадцятого року царя Єровоама, Неватового сина, над Юдою зацарював Авійям.

2 H e reigned three years in Jerusalem. His mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.

Три роки царював він в Єрусалимі. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.

3 A nd he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

І він ходив в усіх гріхах свого батька, які той робив перед ним, і серце його не було все з Господом, Богом своїм, як серце його батька Давида.

4 N evertheless for David’s sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him and to establish Jerusalem.

Бо Господь, Бог його, ради Давида дав йому світильника в Єрусалимі, щоб поставити сина його по ньому та укріпити Єрусалим.

5 B ecause David had done that which was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from any thing that he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah, the Hittite.

Бо Давид робив добре в Господніх очах, і не відступав від усього що Він наказав був йому, по всі дні життя свого, окрім справи хіттянина Урії.

6 A nd there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

А війна між Рехав'амом та між Єровоамом точилася по всі дні життя його.

7 N ow the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

А решта Авійямових діл та все, що він зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів. І війна точилася між Авійямом та між Єровоамом.

8 A nd Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa, his son, reigned in his stead.

І спочив Авійям зо своїми батьками, і поховали його в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Аса.

9 In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa began to reign over Judah.

А року двадцятого Єровоама, Ізраїлевого царя, зацарював Аса, цар Юдин.

10 A nd he reigned forty-one years in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom.

І він царював в Єрусалимі сорок і один рік. А ім'я його матері Мааха, Авесаломова дочка.

11 A nd Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.

І робив Аса добре в Господніх очах, як батько його Давид.

12 F or he took away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.

І вигнав він блудодіїв із краю, і повикидав усіх божків, яких поробили були їхні батьки.

13 A nd he also removed Maachah, his mother, from being queen because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol and burnt it by the brook Kidron.

І навіть матір свою Мааху, і її він позбавив права бути царицею, бо вона зробила була ідола для Астарти. І Аса порубав ідола її, та й спалив у долині Кедрон.

14 B ut the high places were not removed; nevertheless, Asa’s heart was perfect with the LORD all his days.

А пагірки не минулися; тільки Асине серце було все з Господом по всі його дні.

15 A nd he brought in the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated, into the house of the LORD, silver and gold and vessels.

І вніс він до Господнього дому присвячені речі свого батька та присвячені речі свої, срібло, і золото, і посуд.

16 A nd there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.

А війна точилася між Асою та між Башою по всі їхні дні.

17 A nd Baasha, king of Israel, went up against Judah and built Ramah, that he might not allow any to go out or come in to Asa, king of Judah.

І пішов Баша, цар Ізраїлів, на Юду, і будував Раму, щоб не дати нікому від Аси, царя Юдиного, виходити та входити.

18 T hen Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king’s house and delivered them into the hand of his slaves, and King Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

І взяв Аса все срібло та золото, позостале в скарбницях храму Господнього та дому царевого, та й дав його до руки своїх слуг. І послав їх цар Аса до Бен-Гадада, сина Тавримонна, сина Хезйонового, сирійського царя, що сидів у Дамаску, говорячи:

19 T here is a covenant between me and thee and between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a bribe of silver and gold; come and break thy covenant with Baasha, king of Israel, that he may depart from me.

Є умова між мною та між тобою, між батьком моїм та між батьком твоїм. Ось послав я тобі дара, срібла та золота, іди, зламай умову свою з Башею, царем Ізраїлевим, і нехай він відійде від мене.

20 S o Benhadad hearkened unto King Asa and sent the princes of the hosts, which he had against the cities of Israel, and smote Ijon and Dan and Abelbethmaachah and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.

І послухався Бен-Гаддад царя Аси, і послав провідників свойого війська на Ізраїлеві міста, та й побив Іййона, і Дана, і Авела, Бат-Мааху, і всього Кінерота та всю землю Нефталимову.

21 A nd when Baasha heard this, he left off building of Ramah and dwelt in Tirzah.

І сталося, як Баша це почув, то перестав будувати Раму, й осівся в Тірці.

22 T hen King Asa made a proclamation throughout all Judah; no one was exempted; and they took away the stones and timber of Ramah, with which Baasha had been building; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

А цар Аса закликав до послуху всього Юду, нікого не виключаючи, і вони повиносили каміння Рами та її дерево, що з них будував був Баша. І цар Аса збудував з того Веніяминову Ґеву.

23 T he rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless, in the time of his old age he was diseased in his feet.

А решта діл Аси та вся лицарськість його, і все, що він зробив був, і міста, які побудував, ось вони написані в Книзі Хроніки Юдиних царів; тільки на час старости своєї він заслаб був на свої ноги.

24 A nd Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, his father; and Jehoshaphat, his son, reigned in his stead.

І спочив Аса з батьками своїми, і був похований з батьками своїми в Місті Давида, свого батька. А замість нього зацарював його син Йосафат.

25 And Nadab, the son of Jeroboam, began to reign over Israel in the second year of Asa, king of Judah, and reigned over Israel two years.

А над Ізраїлем зацарював Надав, Єровоамів син, у другому році Аси, царя Юдиного, та й царював над Ізраїлем два роки.

26 A nd he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sins with which he made Israel sin.

І робив він зле в Господніх очах, і ходив дорогою батька свого та в гріху його, що вводив теж у гріх Ізраїля.

27 A nd Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines, for Nadab and all Israel had laid siege to Gibbethon.

І змовився на нього Баша, син Ахійї, з Іссахарового дому, та й побив його Баша в Ґіббетоні филистимському. А Надав та ввесь Ізраїль облягали Ґіббетон.

28 E ven in the third year of Asa, king of Judah, did Baasha slay him and reigned in his stead.

І вбив його Баша в третьому році Аси, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.

29 A nd when he came into the kingdom, he smote all the house of Jeroboam; he left not a living soul of those of Jeroboam, until he had destroyed him, according unto the word of the LORD, which he spoke by his slave Ahijah, the Shilonite,

І сталося, як зацарював він, то побив увесь Єровоамів дім, не позоставив Єровоамові жодної душі, аж поки не вигубив його, за словом Господа, що говорив через Свого раба шілонянина Ахійю,

30 b ecause of the sins of Jeroboam with which he sinned and with which he made Israel sin and because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.

за гріх Єровоама, що грішив сам і що вводив у гріх Ізраїля, через свій гнів, яким гнівив Господа, Бога Ізраїлевого.

31 N ow the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

А решта діл Надава та все, що він був зробив, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.

32 A nd there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.

А війна точилася між Асою та між Башею, Ізраїлевим царем, по всі дні їх.

33 I n the third year of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, began to reign over all Israel in Tirzah; and he reigned twenty-four years.

Третього року Аси, царя Юдиного, зацарював Баша, син Ахійїн, над усім Ізраїлем у Тірці, на двадцять і чотири роки.

34 A nd he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin with which he caused Israel to sin.

І робив він зло в Господніх очах, і ходив дорогою Єровоама та в гріху його, що вводив у гріх Ізраїля.