1 ¶ I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.
Для дириґетна хору. На спів: „На смерть сина". Псалом Давидів. (9-2) Хвалитиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чуда Твої!
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High
(9-3) Я буду радіти, і тішитись буду Тобою, і буду виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній!
3 b ecause my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.
(9-4) Як будуть назад відступати мої вороги, то спіткнуться і вигинуть перед обличчям Твоїм!
4 F or thou hast accomplished my judgment and my cause; thou didst sit in the throne judging according to righteousness.
(9-5) Бо суд мій і справу мою розсудив Ти, Ти на троні суддевім сидів, Судде праведний!
5 T hou hast reprehended the Gentiles, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
(9-6) Докорив Ти народам, безбожного знищив, ім'я їхнє Ти витер на вічні віки!
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.
(9-7) О вороже мій, руйнування твої закінчились на вічність, ти й міста повалив був, і згинула з ними їхня пам'ять!
7 B ut the LORD shall endure for ever; he has prepared his throne for judgment.
(9-8) Та буде Господь пробувати навіки, Він для суду поставив престола Свого,
8 A nd he shall judge the world in righteousness, he shall judge the peoples in uprightness.
(9-9) і вселенну Він буде судити по правді, справедливістю буде судити народи.
9 T he LORD also will be a refuge to the humble, a refuge for the time of trouble.
(9-10) і твердинею буде Господь для пригніченого, в час недолі притулком.
10 A nd those that know thy name will put their trust in thee: for thou, O LORD, hast not forsaken those that seek thee.
(9-11) і на Тебе надіятись будуть усі, що ім'я Твоє знають, бо не кинув Ти, Господи, тих, хто шукає Тебе!
11 ¶ Sing unto the LORD, he who dwells in Zion; declare among the people his doings.
(9-12) Співайте Господеві, що сидить на Сіоні, між народами розповідайте про чини Його,
12 W hen he makes requirement for blood, he remembers them; he does not forget the cry of the humble.
(9-13) бо карає Він вчинки криваві, про них пам'ятає, і не забуває Він зойку убогих!
13 H ave mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from those that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
(9-14) Помилуй мене, Господи, поглянь на страждання моє від моїх ненависників, Ти, що мене підіймаєш із брам смерти,
14 t hat I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy saving health.
(9-15) щоб я розповідав про всю славу Твою, у брамах Сіонської доні я буду радіти спасінням Твоїм!
15 T he Gentiles are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid their own foot is taken.
(9-16) Народи попадали в яму, яку самі викопали, до пастки, яку заховали, нога їхня схоплена.
16 T he LORD is known by the judgment which he has executed; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion (meditate on this for ever). Selah.
(9-17) Господь знаний, Він суд учинив, спіткнувсь нечестивий у вчинку своєї руки! Гра на струнах. Села.
17 T he wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
(9-18) Попрямують безбожні в шеол, всі народи, що Бога забули,
18 F or the humble shall not always be forgotten: the hope of the poor shall not perish for ever.
(9-19) бож не навіки забудеться бідний, надія убогих не згине назавжди!
19 A rise, O LORD; let not man prevail: let the Gentiles be judged in thy sight.
(9-20) Устань же, о Господи, хай людина не перемагає, нехай перед лицем Твоїм засуджені будуть народи!
20 P ut fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.
(9-21) Накинь, Господи, пострах на них, нехай знають народи, що вони тільки люди! Села.