Titus 2 ~ До Тита 2

picture

1 But speak thou the things which are expedient unto sound doctrine,

А ти говори, що відповідає здоровій науці.

2 t hat the aged men be temperate, venerable, prudent, sound in faith, in charity, in tolerance.

Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

3 T he aged women likewise, that they be in behaviour as becomes holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of honesty;

Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

4 t hat they may teach the young women to be prudent, to love their husbands, to love their children,

щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

5 t o be temperate, chaste, good housekeepers, subject to their own husbands, that the word of God not be blasphemed.

щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

6 Y oung men likewise exhort to be temperate;

Так само благай юнаків, щоб були помірковані.

7 i n all things showing thyself as an example of good works, in doctrine showing integrity, seriousness, purity,

У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that the adversary may be ashamed, having no evil thing to say of you.

слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

9 E xhort slaves to be subject to their own masters and to please them well in all things; not contradicting;

Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

10 n ot defrauding, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

11 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

12 t eaching us that denying ungodliness and worldly lusts, we should live temperately, righteously, and godly in this present world;

і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

13 w aiting for that blessed hope and the glorious appearing of our great God and Saviour Jesus Christ,

і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

14 w ho gave himself for us that he might redeem us from all iniquity and purify unto himself a people of his own, zealous of good works.

що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

15 These things speak and exhort and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!