Titus 2 ~ До Тита 2

picture

1 B ut as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:

А ти говори, що відповідає здоровій науці.

2 t hat the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;

Щоб старі чоловіки тверезі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.

3 t he older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things—

Щоб старі жінки в своїм стані так само були, як належить святим, не обмовниці, не віддані п'янству, навчали добра,

4 t hat they admonish the young women to love their husbands, to love their children,

щоб навчали жінок молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,

5 t o be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.

щоб були помірковані, чисті, господарні, добрі, слухняні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.

6 L ikewise, exhort the young men to be sober-minded,

Так само благай юнаків, щоб були помірковані.

7 i n all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,

У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навчанні непорушеність, повагу,

8 s ound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of you.

слово здорове, неосудливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.

9 E xhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,

Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не перечили,

10 n ot pilfering, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. Trained by Saving Grace

не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.

11 F or the grace of God that brings salvation has appeared to all men,

Бо з'явилася Божа благодать, що спасає всіх людей,

12 t eaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,

і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадливостей, жили помірковано та праведно, і побожно в теперішнім віці,

13 l ooking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,

і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,

14 w ho gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.

що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.

15 S peak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Оце говори та нагадуй, та з усяким наказом картай. Хай тобою ніхто не погордує!