Psalm 44 ~ Псалми 44

picture

1 W e have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, The deeds You did in their days, In days of old:

Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:

2 Y ou drove out the nations with Your hand, But them You planted; You afflicted the peoples, and cast them out.

(44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!

3 F or they did not gain possession of the land by their own sword, Nor did their own arm save them; But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance, Because You favored them.

(44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!

4 Y ou are my King, O God; Command victories for Jacob.

(44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:

5 T hrough You we will push down our enemies; Through Your name we will trample those who rise up against us.

(44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,

6 F or I will not trust in my bow, Nor shall my sword save me.

(44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,

7 B ut You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.

(44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!

8 I n God we boast all day long, And praise Your name forever. Selah

(44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,

9 B ut You have cast us off and put us to shame, And You do not go out with our armies.

(44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:

10 Y ou make us turn back from the enemy, And those who hate us have taken spoil for themselves.

(44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...

11 Y ou have given us up like sheep intended for food, And have scattered us among the nations.

(44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,

12 Y ou sell Your people for next to nothing, And are not enriched by selling them.

(44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!

13 Y ou make us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those all around us.

(44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,

14 Y ou make us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

(44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...

15 M y dishonor is continually before me, And the shame of my face has covered me,

(44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,

16 B ecause of the voice of him who reproaches and reviles, Because of the enemy and the avenger.

(44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...

17 A ll this has come upon us; But we have not forgotten You, Nor have we dealt falsely with Your covenant.

(44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,

18 O ur heart has not turned back, Nor have our steps departed from Your way;

(44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!

19 B ut You have severely broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.

(44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,

20 I f we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,

(44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?

21 W ould not God search this out? For He knows the secrets of the heart.

(44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,

22 Y et for Your sake we are killed all day long; We are accounted as sheep for the slaughter.

(44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...

23 A wake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.

(44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!

24 W hy do You hide Your face, And forget our affliction and our oppression?

(44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?

25 F or our soul is bowed down to the dust; Our body clings to the ground.

(44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...

26 A rise for our help, And redeem us for Your mercies’ sake.

(44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!