1 I laahow, dhegahayagaannu ku maqallay, oo waxaa noo sheegay awowayaashayo Shuqulkii aad samaysay wakhtigoodii oo ahaa waa hore.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. Псалом навчальний. (44-2) Боже, своїми ушима ми чули, наші батьки нам оповідали: велике Ти діло вчинив за їхніх днів, за днів стародавніх:
2 Q uruumihii gacantaadaad ku eriday, oo meeshoodii awowayaashayo baad ku beertay, Dadyowgii waad dhibtay, oo dibaddaad ku kala firdhisay.
(44-3) Ти вигнав поганів Своєю рукою, а їх осадив, понищив народи, а їх Ти поширив!
3 W aayo, iyagu dalka kuma hantiyin seeftooda, Oo cududdooduna ma ay badbaadin, Laakiinse midigtaada iyo cududdaada iyo nuurka wejigaaga ayaa badbaadshay iyaga, Maxaa yeelay, raalli baad ka ahayd.
(44-4) Не мечем бо своїм вони землю посіли, і їхнє рамено їм не помогло, а правиця Твоя та рамено Твоє, та Світло обличчя Твого, бо Ти їх уподобав!
4 I laahow, waxaad tahay boqorkayga, Haddaba reer Yacquub samatabbixin u amar.
(44-5) Ти Сам Цар мій, о Боже, звели ж про спасіння для Якова:
5 A diga daraaddaa ayaannu cadaawayaashayada hoos ugu riixaynaa, Oo magacaaga daraaddiis ayaan kula tumanaynaa kuwa nagu kaca.
(44-6) Тобою поб'ємо своїх ворогів, ім'ям Твоїм будемо топтати повсталих на нас,
6 W aayo, qaansadayda isku hallayn maayo, Oo seeftayduna i badbaadin mayso.
(44-7) бо я буду надіятися не на лука свого, і мій меч не поможе мені,
7 L aakiinse adigu cadaawayaashayadaad naga badbaadisay, Oo kuwa na necebna waad ceebaysay.
(44-8) але Ти нас спасеш від противників наших, і наших ненависників засоромиш!
8 M aalinta oo dhan waxaannu ku faannaa Ilaah, Oo annana weligayo waxaannu ku mahadnaqaynaa magacaaga. (Selaah)
(44-9) Ми хвалимось Богом щодня, і повіки ім'я Твоє славимо, Села,
9 L aakiinse haatan waad na xoortay, oo sharafdarrona waad nagu soo dejisay, Oo weliba ciidammadayadana ma aad hor kacdid.
(44-10) та однак Ти покинув і нас засоромив, і вже не виходиш із нашими військами:
10 W axaa dib nooga celisaa cadowgayaga hortiisa, Oo kuwa na necebuna way na dhacaan.
(44-11) Ти вчинив, що від ворога ми обернулись назад, а наші ненависники грабували собі наш маєток...
11 W axaad naga dhigtay sidii ido la qalayo, Oo waxaad nagu kala firdhisay quruumaha dhexdooda.
(44-12) Ти віддав нас на поїд, немов тих овечок, і нас розпорошив посеред народів,
12 D adkaaga qiimola'aan baad ku iibisaa, Oo maalkaagana kuma aad kordhin qiimahoodii.
(44-13) Ти за безцін продав Свій народ, і ціни йому не побільшив!
13 D eriskayaga waxaad nooga dhigtaa cay, Oo kuwa hareerahayaga ku wareegsanna waxaad nooga dhigtaa quudhsasho iyo qosol.
(44-14) Ти нас нашим сусідам віддав на зневагу, на наругу та посміх для наших околиць,
14 Q uruumaha dhexdooda waxaad nooga dhigtaa halqabsi, Dadyowga dhexdoodana waxaad nooga dhigtaa kuwa madaxa laga lulo.
(44-15) Ти нас учинив за прислів'я поганам, і головою хитають народи на нас...
15 M aalinta oo dhan sharafdarradaydu way i hor taal, Oo waxaa iga muuqatay ceebtii wejigayga,
(44-16) Передо мною щоденно безчестя моє, і сором вкриває обличчя моє,
16 W aayo, sababtu waxaa weeye codka kan i caaya oo i af xumeeya, Iyo cadowga iyo kan iga aarguta daraaddood.
(44-17) через голос того, хто лає мене й проклинає, через ворога й месника...
17 W axyaalahaas oo dhammu way nagu dhaceen, laakiinse weli kuma aannu illoobin, Axdigaagana khiyaano kuma aannu samayn.
(44-18) Прийшло було все це на нас, та ми не забули про Тебе, й заповіту Твого не порушили,
18 Q albigayagu dib uma noqon, Oo tallaabooyinkayaguna jidkaaga kama baydhin,
(44-19) не вступилось назад наше серце, і не відхилився наш крок від Твоєї дороги!
19 A diguse waxaad si xun noogu jebisay meeshii dawacooyinka, Oo waxaad nagu qarisay hooskii dhimashada.
(44-20) Хоч у місце шакалів Ти випхнув був нас, і прикрив був нас смертною тінню,
20 H addii aannu illownay magicii Ilaahayaga, Ama aannu gacmahayaga u kala bixinnay ilaah qalaad,
(44-21) чи й тоді ми забули ім'я Бога нашого, і руки свої простягнули до Бога чужого?
21 I laah miyaanu waxaas baadhayn? Waayo, isagu waa wada og yahay qalbiga waxyaalihiisa qarsoon.
(44-22) Таж про те Бог довідається, бо Він знає таємності серця,
22 H aah, oo adiga daraaddaa ayaa naloo laayaa maalinta oo dhan, Oo waxaannu noqonnaa sida ido la qalayo.
(44-23) що нас побивають за Тебе щоденно, пораховано нас, як овечок жертовних...
23 T oos, maxaad u huruddaa, Sayidow? Sara joogso, oo ha na xoorin weligaa.
(44-24) Прокинься ж, для чого Ти, Господи, спиш? Пробудися, не кидай назавжди!
24 B al maxaad wejiga nooga qarsanaysaa, Oo aad u illoobaysaa dhibaatada iyo dulmiga aan ku dhex jirno?
(44-25) Для чого обличчя Своє Ти ховаєш, забуваєш про нашу недолю та нашу тісноту?
25 W aayo, naftayadu ciidday ku foororsatay, Oo calooshayaduna dhulkay ku dhegtaa.
(44-26) Бо душа наша знижилася аж до пороху, а живіт наш приліг до землі...
26 C aawimaaddayada daraaddeed u sara joogso, Oo raxmaddaada daraaddeed noo furo.
(44-27) Устань же, о Помоче наша, і викупи нас через милість Свою!