Sabuurradii 74 ~ Псалми 74

picture

1 I laahow, bal maxaad weligaaba noo xoortay? Oo bal maxaa cadhadaadu ugu kululaataa idaha daaqsintaada?

Псалом навчальний, Асафів. Нащо, Боже, назавжди Ти нас опустив, чого розпалився Твій гнів на отару Твого пасовиська?

2 B al soo xusuuso ururkaaga aad waa hore soo iibsatay, Oo aad u soo furatay inay ahaadaan qabiilkaad dhaxashay, Oo weliba Buur Siyoon oo aad degganaatana soo xusuuso.

Спогадай про громаду Свою, яку Ти віддавна набув, про племено спадку Свого, що його Ти був викупив, про ту гору Сіон, що на ній оселився,

3 T allaabooyinkaaga u soo qaad xagga baabba'a weligiis ah, Iyo xagga xumaanta uu cadowgu meesha quduuska ah ku sameeyey oo dhan.

підійми ж Свої стопи до вічних руїн, бо ворог усе зруйнував у святині!...

4 C adaawayaashaadii waxay ka qayliyeen shirkaaga dhexdiisa, Oo waxay calaamad ahaan u qotonsadeen calammadoodii.

Ревіли Твої вороги у святині Твоїй, умістили знаки за ознаки свої,

5 W axay u ekaadeen sidii niman faasas u qaatay hawd jiq ah.

виглядало то так, якби хто догори підіймав був сокири в гущавині дерева...

6 H addaba shuqulkiisii la qoray oo dhan Waxay ku wada dumiyaan gudmo iyo dubbayaal.

А тепер її різьби ураз розбивають вони молотком та сокирами,

7 M eeshaada quduuska ah dab bay ku dhejiyeen, Oo waxay wada nijaaseeyeen meeshii magacaaga hoyga u ahayd.

Святиню Твою на огонь віддали, оселю Твого Ймення аж дощенту збезчестили...

8 W axay qalbigooda iska yidhaahdeen, Kaalaya aan dhammaantood baabbi'innee, Waxay wada gubeen sunagogyadii Ilaah oo dalka ku dhex yiil oo dhan.

Сказали вони в своїм серці: Зруйнуймо їх разом! і спалили в краю всі місця Божих зборів...

9 A nnagu calaamadahayagii ma aragno, Oo innaba mar dambe nebi ma jiro, Dhexdayadana ma joogo mid garanaya ilaa goorma.

Наших ознак ми не бачимо, нема вже пророка, і між нами немає такого, хто знає, аж доки це буде...

10 I laahow, ilaa goormaa cadowgu caytamayaa? Cadowgu miyuu magacaaga caayayaa weligiisba?

Аж доки, о Боже, гнобитель знущатися буде, зневажатиме ворог навіки ім'я Твоє?

11 B al maxaad gacantaada midig dib ugu celisaa? Laabtaada ka soo bixi oo iyaga baabbi'i.

Для чого притримуєш руку Свою та правицю Свою? З середини лоня Свого їх понищ!

12 L aakiinse Ilaah waa boqorkayga tan iyo waa hore, Isagoo badbaadin ka dhex samaynaya dhulka.

А Ти, Боже, віддавна мій Цар, Ти чиниш спасіння посеред землі!

13 X ooggaagaad badda ku kala qaybisay, Oo masbadeedyada ku dhex jirana madaxaad ka jebisaa.

Розділив Ти був море Своєю потугою, побив голови зміям на водах,

14 W axaad kala burburisay madaxyada bahalbadeedyada oo Lewiiyaataan la odhan jiray, Oo cunto ahaan ayaad u siisay dadkii cidlada degganaa.

Ти левіятанові голову був поторощив, його Ти віддав був на їжу народові пустині,

15 W axaad kala furtay ilo iyo durdurro, Oo waxaad qallajisay webiyo waaweyn.

Ти був розділив джерело та потік, Ти висушив ріки великі!

16 M aalinta adigaa iska leh, habeenkana adigaa iska leh, Oo adigaa diyaariyey iftiinka iyo qorraxdaba.

Твій день, а також Твоя ніч, приготовив Ти світло та сонце,

17 A digu waxaad samaysay dhulka soohdimihiisa oo dhan, Oo adigaa sameeyey diraac iyo xagaaba.

всі границі землі Ти поставив, Ти літо та зиму створив!

18 R abbiyow, xusuuso in cadowgu caytamay, Iyo in dad nacas ahu magacaaga caayay.

Пам'ятай же про це: ворог знущається з Господа, а народ нерозумний зневажує Ймення Твоє!

19 Q oolleydaada nafteeda ha u gacangelin dugaagga, Weligaaba ha illoobin nafta masaakiintaada,

Не віддай звірині душі Своєї горлиці, живої Твоїх бідарів не забудь же назавжди!

20 B al soo fiiri axdigaaga, Dhulka meelihiisa gudcurka ah waxaa ka buuxa hoyaalka dulmiga.

Споглянь же на Свій заповіт, бо темноти землі повні мешкань насилля!

21 K uwa la dulmay yaanay dib u noqon iyagoo ceeboobay, Miskiinka iyo kan baahanu magacaaga ha ammaaneen.

Нехай не відходить пригноблений посоромленим, бідний та вбогий нехай прославляють імення Твоє!

22 I laahow, sara joogso, oo dacwadaada u muddac. Bal xusuuso siday dadka nacaska ahu maalinta oo dhan kuu caayaan.

Встань же, о Боже, судися за справу Свою, пам'ятай про щоденну наругу Свою від безумного!

23 H a illoobin codka cadaawayaashaada, Kuwa kugu kaca buuqoodu had iyo goorba wuu soo kacaa.

Не забудь же про вереск Своїх ворогів, про галас бунтівників проти Тебе, що завжди зростає!