Maahmaahyadii 2 ~ Приповісті 2

picture

1 W iilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

2 S i aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

3 H addaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;

якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 H addaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,

якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

5 M arkaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

6 W aayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.

бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

7 I sagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.

Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 I sagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.

щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

9 M arkaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.

Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

10 W aayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;

бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

11 D igtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,

розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

12 S i lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,

щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

13 O o qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

14 O o ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;

що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

15 O o jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,

що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

16 I n lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,

щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

17 T aasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;

що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

18 W aayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.

вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

19 K uwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.

ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

20 W aa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.

щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

21 W aayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.

Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

22 L aakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!