1 M y son, if you receive my sayings and store up my teachings within you,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
2 m ake your ear open to wisdom. Turn your heart to understanding.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
3 I f you cry out to know right from wrong, and lift your voice for understanding;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 i f you look for her as silver, and look for her as hidden riches;
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
5 t hen you will understand the fear of the Lord, and find what is known of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
6 F or the Lord gives wisdom. Much learning and understanding come from His mouth.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
7 H e stores up perfect wisdom for those who are right with Him. He is a safe-covering to those who are right in their walk.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 H e watches over the right way, and He keeps safe the way of those who belong to Him.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
9 T hen you will understand what is right and good, and right from wrong, and you will know what you should do.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
10 F or wisdom will come into your heart. And much learning will be pleasing to your soul.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
11 G ood thinking will keep you safe. Understanding will watch over you.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
12 Y ou will be kept from the sinful man, and from the man who causes much trouble by what he says.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
13 Y ou will be kept from the man who leaves the right way to walk in the ways of darkness,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
14 f rom the one who is happy doing wrong, and who finds joy in the way of sin.
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
15 H is ways are not straight and are not good.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
16 Y ou will be saved from the strange woman, from the sinful woman with her smooth words.
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
17 S he leaves the husband she had when she was young, and forgets the agreement with her God.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
18 F or her house goes down to death, and her steps lead to the dead.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
19 N one who go to her return again, and they do not find the paths of life.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
20 S o may you walk in the way of good men, and keep to the paths of those who are right and good.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
21 F or those who are right with God will live in the land. The men without blame will stay in it,
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
22 b ut the sinful will be destroyed from the land, and those who are not faithful will be taken away from it.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!