1 C hristian brothers, I could not speak to you as to full-grown Christians. I spoke to you as men who have not obeyed the things you have been taught. I spoke to you as if you were baby Christians.
І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.
2 M y teaching was as if I were giving you milk to drink. I could not give you meat because you were not ready for it. Even yet you are not able to have anything but milk.
Я вас годував молоком, а не твердою їжею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
3 Y ou still live as men who are not Christians. When you are jealous and fight with each other, you are still living in sin and acting like sinful men in the world.
бо ви ще тілесні. Бо коли заздрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не полюдському робите?
4 W hen one says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I am a follower of Apollos,” does not this sound like the talk of baby Christians?
Бо коли хто каже: Я ж Павлів, а інший: Я Аполлосів, то чи ж ви не тілесні?
5 W ho is Apollos? Who is Paul? We are only servants owned by God. He gave us gifts to preach His Word. And because of that, you put your trust in Christ.
Бо хто ж Аполлос? Або хто то Павло? Вони тільки служителі, що ви ввірували через них, і то скільки кому дав Господь.
6 I planted the seed. Apollos watered it, but it was God Who kept it growing.
Я посадив, Аполлос поливав, Бог же зростив,
7 T his shows that the one who plants or the one who waters is not the important one. God is the important One. He makes it grow.
тому ані той, хто садить, ані хто поливає, є щось, але Бог, що родить!
8 T he one who plants and the one who waters are alike. Each one will receive his own reward.
І хто садить, і хто поливає одне, і кожен одержить свою нагороду за працею своєю!
9 F or we work together with God. You are God’s field. You are God’s building also.
Бо ми співробітники Божі, а ви Боже поле, Божа будівля.
10 T hrough God’s loving-favor to me, I laid the stones on which the building was to be built. I did it like one who knew what he was doing. Now another person is building on it. Each person who builds must be careful how he builds on it.
Я за благодаттю Божою, що дана мені, як мудрий будівничий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, як він будує на ній!
11 J esus Christ is the Stone on which other stones for the building must be laid. It can be only Christ.
Ніхто бо не може покласти іншої основи, окрім покладеної, а вона Ісус Христос.
12 N ow if a man builds on the Stone with gold or silver or beautiful stones, or if he builds with wood or grass or straw,
А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного каміння, із дерева, сіна, соломи,
13 e ach man’s work will become known. There will be a day when it will be tested by fire. The fire will show what kind of work it is.
то буде виявлене діло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'являється, і огонь діло кожного випробує, яке воно є.
14 I f a man builds on work that lasts, he will receive his reward.
І коли чиє діло, яке збудував хто, устоїть, то той нагороду одержить;
15 I f his work is burned up, he will lose it. Yet he himself will be saved as if he were going through a fire.
коли ж діло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасеться, але так, як через огонь.
16 D o you not know that you are a house of God and that the Holy Spirit lives in you?
Чи не знаєте ви, що ви Божий храм, і Дух Божий у вас пробуває?
17 I f any man destroys the house of God, God will destroy him. God’s house is holy. You are the place where He lives.
Як хто нівечить Божого храма, того знівечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той то ви!
18 D o not fool yourself. If anyone thinks he knows a lot about the things of this world, he had better become a fool. Then he may become wise.
Хай не зводить ніхто сам себе. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим.
19 T he wisdom of this world is foolish to God. The Holy Writings say, “He is the One Who gets them in a trap when they use their own wisdom.”
Цьогосвітня бо мудрість у Бога глупота, бо написано: Він ловить премудрих у хитрощах їхніх!
20 T hey also say, “The Lord knows how the wise man thinks. His thinking is worth nothing.”
І знову: Знає Господь думки мудрих, що марнотні вони!
21 A s a Christian, do not be proud of men and of what they can do. All things belong to you.
Тож нехай ніхто не хвалиться людьми, бо все ваше:
22 P aul and Apollos and Peter belong to you. The world and life and death belong to you. Things now and things to come belong to you.
чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє усе ваше,
23 Y ou belong to Christ, and Christ belongs to God.
ви ж Христові, а Христос Божий!