1 T he Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 “ Punish the Midianites for the people of Israel. After that you will be buried with your people.”
Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
3 T hen Moses said to the people, “Take men from among you and make them ready for war against Midian. They will punish Midian for the Lord.
І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
4 S end to the war 1, 000 men from each of all the family groups of Israel.”
По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
5 S o 1, 000 men came from each of the family groups of the thousands of Israel. There were 12, 000 ready for war.
І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
6 M oses sent them, 1, 000 from each family group, to the war. Phinehas the son of Eleazar the religious leader went to the war with them. In his hand were the holy objects and the horns for blowing the sound of coming danger.
І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
7 S o the men made war against Midian, just as the Lord had told Moses, and they killed every male.
І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
8 T hey killed the five kings of Midian with the sword also, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. And they also killed Balaam the son of Beor with the sword.
І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
9 T he people of Israel took the women of Midian and their little ones, and all their cattle, all their flocks, and all the good things that belonged to them.
І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
10 T hen they burned all their cities where they lived and all their tents.
А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
11 T hey took all that was left of both man and animal.
І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
12 A nd they brought the people they had taken and the animals and whatever belonged to them to Moses, and to Eleazar the religious leader, and to the people of Israel. Their tents were on the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
13 M oses and Eleazar the religious leader and all the leaders of the people went out from the tents to meet them.
І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
14 M oses was angry with the leaders of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, who had fought in the war.
І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
15 H e said to them, “Have you allowed all the women to live?
І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
16 S ee, these women listened to Balaam and caused the people of Israel to sin against the Lord in what happened at Peor. So the very bad disease came to the people of the Lord.
Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
17 N ow kill every male among the little ones, and kill every woman who has had a man.
А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
18 B ut keep alive for yourselves all the girls who have not had a man.
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
19 S tay away from the tents for seven days. If you have killed any person or have touched any dead body, you must make yourself and those you have taken clean, on the third day and on the seventh day.
А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
20 Y ou must clean every piece of clothing, everything made of leather, everything made of goats’ hair, and everything made of wood.”
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
21 T hen Eleazar the religious leader said to the men of war who had gone to battle, “This is the Law which the Lord has told Moses.
І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
22 T ake the gold, silver, brass, iron, tin and lead,
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
23 e verything that can last through fire. Pass it through the fire, and it will be clean. But it must be made pure with the water for cleaning. Whatever cannot last through fire you must pass through the water.
кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
24 Y ou must wash your clothes on the seventh day, and you will be clean. Then you may come among the tents.”
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
25 T he Lord said to Moses,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
26 “ You and Eleazar the religious leader and the heads of the fathers’ houses of the people should number all that was taken from the battle, both of man and animal.
Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
27 D ivide what was taken between the men of war who went to battle and all the people.
І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
28 T hen take a tax for the Lord from the men of war who went out to battle. Take one out of 500 of the persons and the cattle and the donkeys and the sheep.
І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
29 T ake this from their half and give it to Eleazar the religious leader, as a gift to the Lord.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
30 F rom the half belonging to the people of Israel, take one out of every fifty of the persons and cattle and donkeys and sheep and all the animals. Give them to the Levites who take care of the meeting tent of the Lord.”
А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
31 M oses and Eleazar the religious leader did just as the Lord had told Moses.
І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
32 W hat was left from that which the men of war had taken was 675, 000 sheep,
І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
33 7 2, 000 cattle,
А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
34 6 1, 000 donkeys,
І осли шістдесят і одна тисяча.
35 a nd 32, 000 persons in all, of women who had never had a man.
А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
36 T he half taken by those who went out to war was 337, 500 sheep.
І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
37 T he Lord’s tax was 675 sheep.
І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
38 T here were 36, 000 cattle, from which the Lord’s tax was seventy-two.
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
39 T here were 30, 500 donkeys, from which the Lord’s tax was sixty-one.
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
40 A nd there were 16, 000 persons, from whom the Lord’s tax was thirty-two.
А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
41 M oses gave the tax, which was the Lord’s gift, to Eleazar the religious leader, just as the Lord had told Moses.
І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
42 M oses divided the people of Israel’s half from the men who had gone to war.
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
43 T he people’s half was 337, 500 sheep,
і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
44 3 6, 000 cattle,
А худоба велика тридцять і шість тисяч.
45 3 0, 500 donkeys,
А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
46 a nd 16, 000 persons.
А людських душ шістнадцять тисяч,
47 M oses took one out of every fifty of both man and animal from the people of Israel’s half. He gave them to the Levites, who took care of the meeting tent of the Lord, just as the Lord had told Moses.
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
48 T hen the leaders of the thousands of the army, the heads of thousands and the heads of hundreds, came to Moses.
І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
49 T hey said to him, “Your servants have numbered the men of war whom we lead. Not one man is missing from us.
та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
50 W e have brought as a gift to the Lord what each man found, objects of gold, things to be worn on the arms and fingers and ears and necks. They are to pay for our sins before the Lord.”
І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
51 M oses and Eleazar the religious leader took the gold from them, all the objects made of beaten gold.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
52 A ll the gold of the gift they gave to the Lord from the heads of thousands and the heads of hundreds was worth 16, 750 gold pieces.
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
53 F or the men of war had taken things from the battle, every man for himself.
Військові грабували кожен для себе.
54 S o Moses and Eleazar the religious leader took the gold from the heads of thousands and of hundreds. They brought it to the meeting tent so that the people of Israel would be remembered before the Lord.
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.