Numbers 36 ~ Числа 36

picture

1 T he heads of the fathers’ houses of the family group of the sons of Gilead the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near. They spoke in front of Moses and the leaders, the heads of the fathers’ houses of the people of Israel.

І поприходили голови батьківських домів родів синів Ґілеада, сина Махіра, сина Манасіїного з родів Йосипових синів, і промовили перед Мойсеєм та перед князями, головами батьківських домів Ізраїлевих синів,

2 T hey said, “The Lord told my lord to give the land to the people of Israel by drawing names. And my lord was told by the Lord to give the land of our brother Zelophehad to his daughters.

і сказали: Господь наказав моєму панові дати жеребком цей Край Ізраїлевим синам, і пан мій отримав Господнього наказа дати спадок нашого брата Целофхада його дочкам.

3 B ut if they marry one of the sons of the other family groups of Israel, then their land would be taken away from what was given to our fathers and would be added to the land of the family group they marry into. So it would be taken from the land that had been given to us.

І якщо вони будуть за жінок кому з синів інших племен Ізраїлевих синів, то буде віднята їхня спадщина зо спадку наших батьків, і буде додане над спадок тому племені, що вони стануть їм за жінок, а з жеребка нашого спадку буде відняте.

4 W hen the Year of Jubilee of the people of Israel comes, their land will be added to the land of the family group into which they marry. So their land will be taken from the land of the family group of our fathers.”

А якщо Ізраїлевим синам буде ювілей, то буде їхня спадщина додана до спадку племени, що стануть їм за жінок, і їхня спадщина буде віднята від спадку племени наших батьків.

5 T hen Moses told the people of Israel what the Lord said. He said, “The family group of the sons of Joseph are right in what they say.

І наказав Мойсей Ізраїлевим синам за Господнім наказом, говорячи: Слушно говорить плем'я Йосипових синів.

6 T his is what the Lord has said about the daughters of Zelophehad: ‘Let them marry whom they think best. Only they must marry within the family group of their father.’

Оце та річ, що Господь заповів про Целофхадових дочок, говорячи: Вони стануть за жінок тим, хто їм подобається, тільки родові племени їхнього батька вони стануть за жінок.

7 T his way no land of the people of Israel will go from one family group to another. The people of Israel will each hold to the land of the family group of his fathers.

І не буде переходити спадщина Ізраїлевих синів від племени до племени, бо кожен із Ізраїлевих синів буде держатися спадщини племени своїх батьків.

8 E very daughter who comes to own the land of any family group of Israel, must be the wife of one of her father’s family group. So every one of the people of Israel may own the land of his fathers.

А кожна дочка, що посяде спадщину від племени Ізраїлевих синів, стане за жінку одному з роду племени батька свого, щоб Ізраїлеві сини володіли кожен спадком батьків своїх.

9 N o land will go from one family group to another. For the families of Israel will each hold to his own land.”

І не буде переходити спадок від племени до іншого племени, бо кожен із племен Ізраїлевих синів буде держатися спадку свого.

10 T he daughters of Zelophehad did just as the Lord had told Moses.

Як Господь наказав був Мойсеєві, так учинили Целофхадові дочки.

11 M ahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah and Noah, the daughters of Zelophehad, married sons of their father’s brothers.

І стали Целофхадові дочки: Махла, Тірца, і Хоґла, і Мілка, і Ноа за жінок для синів дядьків своїх.

12 T hey married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph. And their land stayed with their father’s family group.

Тим, що з родів синів Манасіїних, сина Йосипового, стали вони за жінок, а їхня спадщина залишилася за племенем роду їхнього батька.

13 T hese are the Laws which the Lord told the people of Israel through Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.

Оце заповіді та постанови, що Господь наказав був через Мойсея Ізраїлевим синам у моавських степах над приєрихонським Йорданом.