Lamentations 5 ~ Плач Єремії 5

picture

1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!

Згадай, Господи, що з нами сталося, зглянься й побач нашу ганьбу,

2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.

наша спадщина дісталась чужим, доми наші чужинцям!

3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.

Поставали ми сиротами: нема батька, а матінки наші неначе ті вдови!...

4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.

Свою воду за срібло ми п'ємо, наші дрова за гроші одержуємо...

5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.

У потилицю нас поганяють, помучені ми, і спокою не маємо!

6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.

До Єгипту й Асирії руку витягуємо, щоб насититись хлібом!

7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.

Батьки наші грішили, але їх нема, а ми двигаємо їхні провини!

8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.

Раби запанували над нами, і немає нікого, хто б вирятував з їхньої руки...

9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.

Наражуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб...

10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.

Шкіра наша, мов піч, попалилась з пекучого голоду...

11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.

Жінок на Сіоні безчестили, дівчат по Юдейських містах...

12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.

Князі їхньою рукою повішені, лиця старих не пошановані...

13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.

Юнаки носять камінь млиновий, а хлопці під ношею дров спотикаються...

14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.

Перестали сидіти старші в брамі, юнаки свою пісню співати,

15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.

втіха нашого серця спинилась, наш танець змінивсь на жалобу...

16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!

Спала корона у нас з голови, о горе, бо ми прогрішились,

17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.

тому наше серце боляще, тому наші очі потемніли,

18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.

через гору Сіон, що спустошена, бродять лисиці по ній...

19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.

Пробуваєш Ти, Господи, вічно, Твій престол з роду в рід:

20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?

Нащо ж нас забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?

21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.

Приверни нас до Себе, о Господи, і вернемось ми, віднови наші дні, як давніше було!

22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?

Хіба Ти цілком нас відкинув, прогнівавсь занадто на нас?...