Lamentations 5 ~ Plângeri 5

picture

1 O Lord, remember what has happened to us. Look, and see our shame!

Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s'a întîmplat! Uită-Te şi vezi-ne ocara!

2 T he land we received from You has been given over to strangers. Our homes have been given to people from other lands.

Moştenirea noastră a trecut la nişte străini, casele noastre la cei din alte ţări!

3 W e have lost our fathers. Our mothers are like those who have lost their husbands.

Am rămas orfani, fără tată; mamele noastre sînt ca nişte văduve.

4 W e have to pay for our drinking water, and we must buy our wood.

Apa noastră o bem pe bani, şi lemnele noastre trebuie să le plătim.

5 T hose who come after us are at our necks. We are tired and cannot rest.

Prigonitorii ne urmăresc cu îndîrjire, şi cînd obosim, nu ne dau odihnă.

6 W e have put out our hands to Egypt and Assyria to get enough bread.

Am întins mîna spre Egipt, spre Asiria, ca să ne săturăm de pîne.

7 O ur fathers sinned, and are no more, and we have suffered for their sins.

Părinţii noştri, cari au păcătuit, nu mai sînt, iar noi le purtăm păcatele.

8 S ervants rule over us. There is no one to save us from their hand.

Robii ne stăpînesc, şi nimeni nu ne izbăveşte din mînile lor.

9 W e put our lives in danger to get our bread, because of the sword in the desert.

Ne căutăm pînea cu primejdia vieţii noastre, căci ne ameninţă sabia în pustie.

10 O ur skin has become as hot as fire because of the burning heat of hunger.

Ne arde pielea ca un cuptor, de frigurile foamei.

11 T hey have taken and sinned against the women in Zion, and the young women who have never had a man in the cities of Judah.

Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare în cetăţile lui Iuda.

12 R ulers were hung by their hands. Leaders were not respected.

Mai marii noştri au fost spînzuraţi de mînile lor; Bătrînilor nu le -a dat nici o cinste

13 Y oung men worked to grind the grain, and boys fell under loads of wood.

Tinerii au fost puşi să rîşnească, şi copiii cădeau supt poverile de lemn.

14 T he old men have left the city gate. Young men have stopped playing their music.

Bătrînii nu se mai duc la poartă, şi tinerii au încetat să mai cînte.

15 T he joy of our hearts has come to an end. Our dancing has been turned into sorrow.

S'a dus bucuria din inimile noastre, şi jalea a luat locul jocurilor noastre.

16 T he crown has fallen from our head. It is bad for us, for we have sinned!

A căzut cununa de pe capul nostru! Vai de noi, căci am păcătuit!

17 B ecause of this our heart is weak. Because of these things our eyes are weak.

Dacă ne doare inima, dacă ni s'au întunecat ochii,

18 M ount Zion lies in waste, so foxes run all over it.

este din pricină că muntele Sionului este pustiit, din pricină că se plimbă şacalii prin el.

19 O Lord, You rule forever. Your throne will last for all people-to-come.

Dar Tu, Doamne, împărăţeşti pe vecie; scaunul Tău de domnie dăinuieşte din neam în neam!

20 W hy do You forget us forever? Why do You leave us alone for so long?

Pentruce să ne uiţi pe vecie, şi să ne părăseşti pentru multă vreme?

21 R eturn us to You, O Lord. Bring us back. Make our days as they were before.

Întoarce-ne la Tine, Doamne, şi ne vom întoarce! Dă-ne iarăş zile ca cele de odinioară!

22 O r have You turned away from us forever? Is there no end to Your anger?

Să ne fi lepădat Tu de tot oare, şi să Te fi mîniat Tu pe noi peste măsură de mult