Mark 1 ~ Marcu 1

picture

1 T he Good News of Jesus Christ, the Son of God,

Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.

2 b egins with the words of the early preachers: “Listen! I will send My helper to carry the news ahead of you. He will make the way ready.

Dupăcum este scris în proorocul Isaia:,, Iată, trimet înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea...

3 H is voice calls out in the desert, ‘Make the way ready for the Lord. Make the road straight for Him!’”

Glasul celui ce strigă în pustie:,, Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările,``

4 J ohn the Baptist preached in the desert. He preached that people should be baptized because they were sorry for their sins and had turned from them. And they would be forgiven.

a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.

5 P eople from over all the country of Judea and from Jerusalem came to him. They told of their sins and were baptized by John in the Jordan River.

Tot ţinutul Iudeii şi toţi locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el; şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan.

6 J ohn wore clothes made of hair from camels. He had a leather belt around him. His food was locusts and wild honey.

Ioan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă, şi împrejurul mijlocului era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică.

7 H e preached, saying, “One is coming after me Who is greater than I. I am not good enough to get down and help Him take off His shoes.

Ioan propovăduia, şi zicea:,, După mine vine Cel ce este mai puternic decît mine, căruia eu nu sînt vrednic să mă plec să -I desleg curelele încălţămintelor.

8 I have baptized you with water. But He will baptize you with the Holy Spirit.” The Baptism of Jesus

Eu, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``

9 J esus came to the Jordan River from the town of Nazareth in the country of Galilee. He was baptized by John.

În vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii, şi a fost botezat de Ioan în Iordan.

10 A s soon as Jesus came up out of the water, He saw heaven open up. The Holy Spirit came down on Him like a dove.

Şi îndată, cînd ieşea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise, şi Duhul pogorîndu-Se peste El ca un porumbel.

11 A voice came from heaven and said, “You are My much-loved Son. I am very happy with You.” Jesus Was Tempted

Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea:,, Tu eşti Fiul Meu prea iubit, în Tine îmi găsesc toată plăcerea Mea.``

12 A t once the Holy Spirit sent Jesus to a desert.

Îndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,

13 H e was tempted by Satan for forty days there. He was with wild animals but angels took care of Him. Jesus Preaches in Galilee

unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice şi -I slujeau îngerii.

14 A fter John the Baptist was put in prison, Jesus came to the country of Galilee. He preached the Good News of God.

După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu.

15 H e said, “The time has come. The holy nation of God is near. Be sorry for your sins, turn from them, and believe the Good News.” Jesus Calls Simon and Andrew

El zicea:,, S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``

16 J esus was walking by the Sea of Galilee. He saw Simon and his brother Andrew putting a net into the sea. They were fishermen.

Pe cînd trecea Isus pe lîngă marea Galileii, a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, aruncînd o mreajă în mare, căci erau pescari.

17 J esus said to them, “Follow Me. I will make you fish for men!”

Isus le -a zis:,, Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``

18 A t once they left their nets and followed Him. Jesus Calls James and John

Îndată, ei şi-au lăsat mrejile, şi au mers după El.

19 J esus went on a little farther. He saw James and his brother John who were sons of Zebedee. They were in a boat mending their nets.

A mers puţin mai departe, şi a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari, şi ei, erau într'o corabie, şi îşi dregeau mrejile.

20 J esus called them and they left their father Zebedee. He was in the boat with men who were working for him. Jesus Heals a Man with a Demon

Îndată i -a chemat; şi ei au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie cu cei ce lucrau pe plată, şi au mers după El.

21 J esus and His followers went to the city of Capernaum on the Day of Rest. They went to the Jewish place of worship where Jesus taught the people.

S'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod.

22 T he people were surprised and wondered about His teaching. He taught them as One Who had the right and the power to teach and not as the teachers of the Law.

Oamenii erau uimiţi de învăţătura Lui; căci îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii.

23 T here was a man in the Jewish place of worship who had a demon. The demon cried out,

În sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige:

24 What do You want of us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

Ce avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te ştiu cine eşti: Eşti Sfîntul lui Dumnezeu!``

25 J esus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of the man!”

Isus l -a certat, şi i -a zis:,, Taci, şi ieşi afară din omul acesta!``

26 T he demon threw the man down and gave a loud cry. Then he came out of him.

Şi duhul necurat a ieşit din el, scuturîndu -l cu putere, şi scoţînd un strigăt mare.

27 T he people were all surprised and wondered. They asked each other, “What is this? Is this a new teaching? He speaks with power even to the demons and they obey Him!”

Toţi au rămas înmărmuriţi, aşa că se întrebau unii pe alţii:,, Ce este aceasta? O învăţătură nouă! El porunceşte ca un stăpîn chiar şi duhurilor necurate, şi ele Îl ascultă!``

28 A t once the news about Jesus went through all the country around Galilee. Peter’s Mother-In-law Healed

Şi îndată I s'a dus vestea în toate împrejurimile Galileii.

29 J esus and His followers came out of the Jewish place of worship. Then they went to the house of Simon and Andrew. James and John went with them.

Dupăce a ieşit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov şi Ioan, în casa lui Simon şi a lui Andrei.

30 T hey told Jesus about Simon’s mother-in-law who was in bed, very sick.

Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea.

31 H e went and took her by the hand and raised her up. At once her sickness was gone. She got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

El a venit, a apucat -o de mînă, a ridicat -o în sus, şi au lăsat -o frigurile. Apoi ea a început să le slujească.

32 I n the evening as the sun went down, the people took all who were sick to Jesus. They took those who had demons to Him.

Seara, după asfinţitul soarelui, au adus la El pe toţi bolnavii şi îndrăciţii.

33 A ll the town gathered at the door.

Şi toată cetatea era adunată la uşă.

34 J esus healed those who were sick of many kinds of diseases. He put out many demons. Jesus would not allow the demons to speak because they knew Who He was. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

El a vindecat pe mulţi cari pătimeau de felurite boale; de asemenea, a scos mulţi draci, şi nu lăsa pe draci să vorbească, pentrucă -L cunoşteau.

35 I n the morning before the sun was up, Jesus went to a place where He could be alone. He prayed there.

A doua zi dimineaţa, pe cînd era încă întunerec de tot, Isus S'a sculat, a ieşit, şi S'a dus într'un loc pustiu. Şi Se ruga acolo.

36 S imon and the others looked for Jesus.

Simon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute;

37 T hey found Him and said, “All the people are looking for You.”

şi cînd L-au găsit, I-au zis:,, Toţi Te caută.``

38 J esus said to the followers, “Let us go to the towns near here so I can preach there also. That is why I came.”

El le -a răspuns:,, Haidem să mergem în altă parte, prin tîrgurile şi satele vecine, ca să propovăduiesc şi acolo; căci pentru aceasta am ieşit.``

39 H e went through Galilee. He preached in their places of worship and put out demons. Jesus Heals a Man with a Bad Skin Disease

Şi s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii.

40 A man came to Jesus with a bad skin disease. This man got down on his knees and begged Jesus, saying, “If You want to, You can heal me.”

A venit la El un lepros, care s'a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi -I zicea:,, Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``

41 J esus put His hand on him with loving-pity. He said, “I want to. Be healed.”

Lui Isus I s'a făcut milă de el, a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis:,, Da, voiesc, fii curăţit!``

42 A t once the disease was gone and the man was healed.

Îndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit.

43 J esus spoke strong words to the man before He sent him away.

Isus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,

44 H e said to him, “Tell no one about this. Go and let the religious leader of the Jews see you. Give the gifts Moses has told you to give when a man is healed of a disease. Let the leaders know you have been healed.”

şi i -a zis:,, Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``

45 B ut the man went out and talked about it everywhere. After this Jesus could not go to any town if people knew He was there. He had to stay in the desert. People came to Him from everywhere.

Dar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească şi să spună în gura mare lucrul acesta, aşa că Isus nu mai putea să intre pe faţă în nicio cetate; ci stătea afară, în locuri pustii, şi veneau la El din toate părţile.