Joshua 19 ~ Iosua 19

picture

1 T he second name drawn was for the families of the people of Simeon. Their land was in the center of the land of the people of Judah.

A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.

2 T hey had in their land the cities of Beersheba, Sheba, Moladah,

Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,

3 H azarshual, Balah, Ezem,

Haţar-Şual, Bala, Aţem,

4 E ltolad, Bethul, Hormah,

Eltolad, Betul, Horma,

5 Z iklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,

Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,

6 B eth-lebaoth, and Sharuhen, thirteen cities with the towns around them.

Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;

7 T here were Ain, Rimmon, Ether, and Ashan, four cities with their towns.

Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;

8 A nd they had all the towns around these cities as far as Baalath-beer, also known as Ramah of the Negev. This was the land given to the families of the people of Simeon.

şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.

9 T he land of the people of Simeon was taken from the land of the people of Judah. For the share of the people of Judah was too large for them. So the people of Simeon received a share of land in the center of Judah’s land.

Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.

10 T he third name drawn was for the families of the people of Zebulun. The share of their land was as far as Sarid.

A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.

11 T he side of their land went from there west to Marealah, touched Dabbesheth, and on to the river by Jokneam.

Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.

12 I t turned east from Sarid toward the sunrise as far as the land of Chisloth-tabor, then on to Daberath and up to Japhia.

Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.

13 F rom there it went east toward the sunrise to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, turning toward Neah.

De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.

14 T hen the side of their land turned north to Hannathon, and ended at the valley of Iphtahel.

Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.

15 I n their land were Kattah, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem. In all there were twelve cities with the towns around them.

Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.

16 T his is what was given to the families of the people of Zebulun, these cities with the towns around them.

Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

17 T he fourth name drawn was for the families of the people of Issachar.

A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.

18 T heir land spread to Jezreel. In it were Chesulloth, Shunem,

Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,

19 H apharaim, Shion, Anaharath,

Hafaraim, Şion, Anaharat,

20 R abbith, Kishion, Ebez,

Rabit, Chişion, Abeţ,

21 R emeth, En-gannim, En-haddah, and Bethpazzez.

Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;

22 T heir land spread to Tabor, Shahazumah, Beth-shemesh, and ended at the Jordan, with sixteen cities and their towns.

atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.

23 T his is what was given to the families of the people of Issachar, the cities with the towns around them.

Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

24 T he fifth name drawn was for the families of the people of Asher.

A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.

25 I n their land were Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,

26 A llammelech, Amad, and Mishal. It spread west to Carmel and Shihor-libnath.

Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;

27 I t turned east to Beth-dagon and to Zebulun along the valley of Iphtahel north to Bethemek and Neiel. Then it went on north to Cabul,

apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,

28 E bron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as the big city of Sidon.

şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.

29 F rom there the side of their land turned toward Ramah and then to the strong city of Tyre, turned again to Hosah, and ended at the sea near Achzib,

Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.

30 U mmah, Aphek and Rehob. There were twenty-two cities with the towns around them.

Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.

31 T his is what was given to the families of the people of Asher, these cities with the towns around them.

Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

32 T he sixth name drawn was for the people of Naphtali, for the families of the people of Naphtali.

A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.

33 T heir land spread from Heleph, from the big tree in Zaanannim. It went through Adami-nekeb and Jabneel as far as Lakkum. And it ended at the Jordan.

Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.

34 T he side of their land turned from there west to Aznoth-tabor, and went on to Hukkok. It spread to Zebulun in the south, Asher in the west, and to Judah at the Jordan in the east.

Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.

35 T he strong cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,

36 A damah, Ramah, Hazor,

Adama, Rama, Haţor,

37 K edesh, Edrei, En-hazor,

Chedeş, Edrei, En-Haţor,

38 Y iron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh. There were nineteen cities with their towns.

Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.

39 T his is what was given to the families of the people of Naphtali, the cities with their towns.

Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

40 T he seventh name drawn was for the families of the people of Dan.

A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.

41 I n their land were Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,

Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,

42 S haalabbin, Aijalon, Ithlah,

Şaalabin, Aialon, Iitla,

43 E lon, Timnah, Ekron,

Elon, Timnata, Ecron,

44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,

Elteche, Ghibeton, Baalat,

45 J ehud, Bene-berak, Gath-rimmon,

Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,

46 M e-jarkon and Rakkon, with the land near Joppa.

Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.

47 T he people of Dan needed more land. So they went up and fought with Leshem and took it with the sword. They took it for themselves and lived in it. And they gave it the name Leshem Dan after the name of Dan their father.

Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.

48 T his is what was given to the families of the people of Dan, these cities with their towns.

Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.

49 W hen they finished dividing the land and giving to each family group their share, then the people of Israel gave some land among them to Joshua the son of Nun.

Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.

50 A s the Lord had told them, they gave him the city he asked for. They gave him Timnath-serah in the hill country of Ephraim. So he built the city and lived in it.

După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.

51 T his is the land which was given by Eleazar the religious leader, Joshua the son of Nun, and the heads of the houses of the families of the people of Israel. It was given by drawing names in Shiloh before the Lord at the door of the meeting tent. So they finished dividing the land.

Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.