1 “ No man who has his sex part crushed or cut off will go into the meeting of the Lord.
Cel scopit sau famenul să nu intre în adunarea Domnului.
2 N o one who was born to parents who were not married will go into the meeting of the Lord. And none of his children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families in the future.
Cel născut din curvie să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar al zecilea neam al lui să nu intre în adunarea Domnului.
3 N o Ammonite or Moabite will go into the meeting of the Lord. None of their children will go into the meeting of the Lord, even to the children’s children of ten families of the future,
Amonitul şi Moabitul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar al zecilea neam, pe vecie,
4 b ecause they did not meet you with food and water on your way from Egypt, and they paid Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia to curse you.
pentru că nu v'au ieşit înainte cu pîne şi apă, pe drum, la ieşirea voastră din Egipt, şi pentru că au adus, pe preţ de argint, împotriva ta pe Balaam, fiul lui Beor, din Petor din Mesopotamia, ca să te blesteme.
5 B ut the Lord your God would not listen to Balaam. Instead He changed the curse into good for you, because the Lord your God loves you.
Dar Domnul, Dumnezeul tău, n'a voit să asculte pe Balaam; şi Domnul, Dumnezeul tău, a schimbat blestemul acela în binecuvîntare, pentru că tu eşti iubit de Domnul, Dumnezeul tău.
6 D o nothing for their peace or their well-being all your days.
Să nu-ţi pese nici de propăşirea lor, nici de bună starea lor, toată viaţa ta, pe vecie.
7 “ Do not hate an Edomite, for he is your brother. Do not hate an Egyptian. For you were a stranger in his land.
Să nu urăşti pe Edomit, căci este fratele tău; să nu urăşti pe Egiptean, căci ai fost străin în ţara lui:
8 T heir great-grandchildren may go into the meeting of the Lord. The Camp Is to Be Clean
fiii cari li se vor naşte, în al treilea neam, să intre în adunarea Domnului.
9 “ When you go as an army against those who hate you, keep yourself away from every sinful thing.
Cînd vei ieşi cu oastea împotriva vrăjmaşilor tăi, fereşte-te de orice lucru rău.
10 I f there is any man among you who is unclean because he had a flow from his body during the night, he must go away from the tents. He must not come among the tents.
Dacă va fi la tine cineva care să nu fie curat, în urma vreunei întîmplări din timpul nopţii, să iasă din tabără, şi să nu intre în tabără;
11 W hen evening comes he must wash his body with water. And when the sun goes down he may return to the tents.
spre seară, să se scalde în apă, şi după asfinţitul soarelui va putea să se întoarcă în tabără.
12 “ You should have a place to go away from the tents.
Să ai un loc afară din tabără, şi acolo să ieşi afară.
13 Y ou should have a tool there to dig with. Use it to dig a hole when you sit down outside. Then use it to cover the waste from your body.
Între uneltele tale să ai o lopată, cu care să sapi şi să-ţi acoperi murdăriile ieşite din tine, cînd vei ieşi afară.
14 B ecause the Lord your God walks among your tents to set you free and make you win the battle against those who hate you, the place where your tents are must be holy. He must not see anything among you that is unclean and turn away from you. Different Laws
Căci Domnul Dumnezeul tău, merge în milocul taberei tale, ca să te ocrotească şi să-ţi dea în mînă pe vrăjmaşii tăi dinaintea ta; tabăra ta va trebui deci să fie sfîntă, pentruca Domnul să nu vadă la tine nimic necurat, şi să nu Se abată dela tine.
15 “ If a servant runs away from his owner and comes to you, do not return him to his owner.
Să nu dai înapoi stăpînului său pe un rob care va fugi la tine dupăce l -a părăsit.
16 L et him stay with you, in the place he chooses in one of your towns, where it pleases him. Do not make it hard for him.
Să rămînă la tine, în mijlocul tău, în locul pe care -l va alege el, într'una din cetăţile tale, unde îi va plăcea: să nu -l asupreşti.
17 “ No daughter of Israel is to sell the use of her body in worship to a strange god. And no son of Israel is to sell the use of his body for a strange god.
Să nu fie nicio curvă din fetele lui Israel, şi să nu fie niciun sodomit din fiii lui Israel.
18 Y ou must not bring the pay of a woman who sells the use of her body or of a man who does sex sins into the house of the Lord your God for any promised gift. For the Lord your God hates both of these.
Să n'aduci în casa Domnului, Dumnezeului tău, cîştigul unei curve, nici preţul unui cîne, ca împlinire a unei juruinţe oarecare; căci şi unul şi altul sînt o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.
19 D o not make your brothers pay you for the use of money, food, or anything you might give them to use.
Să nu ceri nicio dobîndă dela fratele tău: nici pentru argint, nici pentru merinde, pentru nimic care se împrumută cu dobîndă.
20 Y ou may make a stranger pay you for the use of money, but not your brother. So the Lord your God may bring good to you in all you do in the land you are going into to have for your own.
Dela străin vei putea să iei dobîndă, dar dela fratele tău să nu iei, pentruca Domnul, Dumnezeul tău, să te binecuvinteze în tot ce vei face în ţara pe care o vei lua în stăpînire.
21 “ When you make a promise to the Lord your God, do not be slow to pay it. It would be sin in you, for the Lord your God will be sure to ask you for it.
Dacă faci o juruinţă Domnului, Dumnezeului tău, să nu pregeţi s'o împlineşti; căci Domnul, Dumnezeul tău, îţi va cere socoteala, şi te vei face vinovat de un păcat.
22 B ut if you do not make a promise, it would not be sin in you.
22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.
23 B e careful to do what you say you are going to do. Keep the promise you have made to the Lord your God because you want to.
Dar să păzeşti şi să împlineşti ce-ţi va ieşi de pe buze, şi anume juruinţele pe cari le vei face de bună voie Domnului, Dumnezeului tău, şi pe cari le vei rosti cu gura ta.
24 “ When you go into your neighbor’s grape-field, you may eat grapes until you are full. But do not put any in your basket.
Dacă intri în via aproapelui tău, vei putea să mănînci struguri, după plac, pînă te vei sătura; dar în vas să nu iei.
25 W hen you go into your neighbor’s grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor’s standing grain.
Dacă intri în holdele aproapelui tău, vei putea să culegi spice cu mîna, dar secerea în holdele aproapelui tău, să n'o pui.