Psalm 109 ~ Psalmi 109

picture

1 I give praise to You, O God. Do not be quiet.

(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Dumnezeul laudei mele, nu tăcea!

2 F or sinners and liars have opened their mouths against me. They have spoken against me with lying tongues.

Căci protivnicii au deschis împotriva mea o gură rea şi înşelătoare, îmi vorbesc cu o limbă mincinoasă,

3 T hey have gathered around me with words of hate. They fought against me for no reason.

mă înconjoară cu cuvîntări pline de ură, şi se războiesc cu mine fără temei.

4 I give them my love but they speak against me in return. But I am in prayer.

Pe cînd eu îi iubesc, ei îmi sînt protivnici; dar eu alerg la rugăciune.

5 T hey pay me what is bad for what is good. They give me hate for my love.

Ei îmi întorc rău pentru bine, şi ură pentru dragostea mea.

6 L et a sinful man have power over him. Let one who speaks against him stand at his right hand.

Pe vrăjmaşul meu pune -l supt stăpînirea unui om rău, şi un pîrîş să stea la dreapta lui!

7 W hen he is tried, let him be found guilty. And may his prayer become sin.

Cînd va fi judecat, să fie găsit vinovat, şi rugăciunea lui să treacă drept un păcat!

8 L et his days be few. Let another person take over his work.

Puţine să -i fie zilele la număr, şi slujba să i -o ia altul!

9 L et his children be without a father. And let his wife be without a husband.

Să -i rămînă copiii orfani, şi nevastă-sa văduvă!

10 M ay his children go around begging. And may they look for food far from their destroyed homes.

Copiii lui să umble fără niciun căpătîi şi să cerşească, să-şi caute pînea departe de locuinţa lor dărîmată!

11 L et the one to whom he owes money take all that he has. May strangers take away all he has worked for.

Cel ce l -a împrumutat, să -i pună mîna pe tot ce are, şi străinii să -i jăfuiască rodul muncii lui!

12 M ay no one show him kindness. Let no one pity his children who have no father.

Nimeni să nu mai ţină la el, şi nimeni să n'aibă milă de orfanii lui!

13 L et his children be cut off. Do not let their family name be remembered by the people-to-come.

Urmaşii lui să fie nimiciţi, şi să li se stîngă numele în neamul următor!

14 L et the sins of his fathers be remembered by the Lord, and do not let the sins of his mother be forgotten.

Nelegiuirea părinţilor săi să rămînă ca aducere aminte înaintea Domnului, şi să nu se şteargă păcatul mamei lui!

15 M ay these sins always be before the Lord. So He may not let them be remembered on the earth.

Domnul să -i aibă totdeauna înaintea ochilor, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt,

16 B ecause he did not remember to show loving-kindness. Instead he made it hard for the poor and those in need and those with a broken heart. He even put them to death.

pentrucă nu şi -a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!

17 H e loved to curse others, so may it come to him. He did not like to have good come to others, so good was far from him.

Îi plăcea blestemul: să cadă asupra lui! Nu -i plăcea binecuvîntarea: să se depărteze de el!

18 H e dressed himself with cursing as with a coat. They came into his body like water and into his bones like oil.

Se îmbracă cu blestemul cum se îmbracă cu haina lui, îi pătrunde ca apa înlăuntrul lui, ca untdelemnul în oase!

19 M ay they be like clothing that covers him and like a belt that he always wears.

Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!

20 L et this be what the Lord pays to those who speak against me and wish bad things would happen to me.

Aceasta să fie, din partea Domnului, plata vrăjmaşilor mei, şi a celor ce vorbesc cu răutate de mine!

21 B ut You, O God, the Lord, be kind to me because of Your name. Take me out of trouble because Your loving-kindness is good.

Iar Tu, Doamne, Dumnezeule, lucrează pentru mine din pricina Numelui Tău, căci mare este bunătatea ta; izbăveşte-mă!

22 F or I am in trouble and in need. And my heart is hurt within me.

Sînt nenorocit şi lipsit, şi îmi e rănită inima înlăuntrul meu.

23 I am passing like an evening shadow. I am shaken off like a locust.

Pier ca umbra gata să treacă, sînt izgonit ca o lăcustă.

24 M y knees are weak from going without food. And my body has lost all its fat.

Mi-au slăbit genunchii de post, şi mi s'a sleit trupul de slăbiciune.

25 O thers laugh at me. They look at me and shake their heads.

Am ajuns de ocară lor; cînd mă privesc ei, dau din cap.

26 H elp me, O Lord my God! Save me by Your loving-kindness.

Ajută-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Scapă-mă prin bunătatea Ta!

27 L et them know that this is Your hand and that You, O Lord, have done it.

Şi să ştie că mîna Ta, că Tu, Doamne, ai făcut lucrul acesta!

28 L et them hope that bad things will happen. But You make good things happen. Let them be ashamed when they rise up against me. But let Your servant be full of joy.

Măcar că ei blastămă, Tu binecuvintează; măcar că se ridică ei împotriva mea, vor fi înfruntaţi, iar robul Tău se va bucura.

29 L et those who speak against me be dressed with shame. Let them cover themselves with shame as with a coat.

Protivnicii mei să se îmbrace cu ocara, să se acopere cu ruşinea lor cum se acopăr cu o manta!

30 I will give thanks to the Lord in a loud voice. I will praise Him among many people.

Voi lăuda foarte mult cu gura mea pe Domnul, Îl voi mări în mijlocul mulţimii;

31 F or He stands at the right hand of the one in need to save him from those who judge his soul.

căci El stă la dreapta săracului, ca să -l izbăvească de cei ce -l osîndesc.