1 D avid spoke the words of this song to the Lord on the day the Lord saved him from all who hated him, and from Saul.
David a îndreptat către Domnul cuvintele acestei cîntări, după ce Domnul l -a izbăvit din mîna tuturor vrăjmaşilor lui şi din mîna lui Saul.
2 H e said, “The Lord is my rock, my strong place, and the One Who sets me free.
El a zis:,, Domnul este stînca mea, cetăţuia mea, Izbăvitorul meu.
3 H e is my God, my rock, where I go to be safe. He is my covering and the horn that saves me, my strong place where I go to be safe. You save me from being hurt.
Dumnezeu este stînca mea, la care găsesc un adăpost, scutul meu şi puterea... care mă mîntuieşte, turnul...... meu cel înalt şi scăparea... mea. Mîntuitorule! Tu mă scapi de sîlnicie.
4 I call upon the Lord, Who should be praised. I am saved from those who hate me.
Eu chem pe Domnul cel vrednic de laudă, şi sînt izbăvit de vrămaşii mei.
5 “ For the waves of death were all around me. The storm that destroys made me afraid.
Căci valurile morţii mă înconjuraseră, şivoaiele nimicirii mă înspăimîntaseră;
6 T he cords of the grave were around me. The nets of death came against me.
legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
7 I n my trouble I called upon the Lord. Yes, I cried to my God. From His house He heard my voice. My cry for help came into His ears.
În strîmtoarea mea, am chemat pe Domnul, am chemat pe Dumnezeul meu; din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns la urechile Lui.
8 “ Then the earth shook. The mountains were shaking. They shook because He was angry.
Atunci pămîntul s'a cutremurat şi s'a clătinat, temeliile cerului s'au mişcat şi s'au zguduit, pentrucă El Se mîniase.
9 S moke went up from His nose. Fire that destroyed came from His mouth. Burnt pieces of wood were set on fire by it.
Fum se ridica din nările Lui, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
10 H e tore open the heavens and came down, with darkness under His feet.
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.
11 H e sat on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea pe aripile vîntului;
12 H e made darkness around Him his tent, gathering waters, and clouds of the sky.
era înconjurat cu întunerecul ca şi cu un cort, era înconjurat cu grămezi de ape şi cu nori întunecoşi.
13 F rom the light before Him, burnt pieces of wood were set on fire.
Din strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.
14 “ The Lord thundered from heaven. The Most High let His voice be heard.
Domnul a tunat din ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul;
15 H e sent out arrows, and made them run. He sent lightning, and made them troubled and afraid.
a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.
16 T hen the bottom of the sea was seen. The bottom of the world lost its covering, at the strong words of the Lord, at the rush of breath from His nose.
Fundul mării s'a văzut, temeliile lumii au fost descoperite, de mustrarea Domnului, de vuietul suflării nărilor Lui.
17 “ He sent from above. He took me. He pulled me out of many waters.
El şi -a întins mîna de sus din înălţime, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari;
18 H e saved me from those strong ones who hated me. For they were too strong for me.
m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei cari erau mai tari decît mine.
19 T hey came upon me in the day of my trouble. But the Lord held me up.
Ei mă prinseseră în ziua strîmtorării mele, dar Domnul a fost sprijinitorul meu,
20 H e brought me into a big place. He saved me, because He was pleased with me.
El m'a scos la loc larg. El m'a mîntuit, pentrucă mă iubeşte.
21 “ The Lord has paid me for being right with Him. He has paid me for my clean hands.
Domnul mi -a răsplătit după nevinovăţia mea, mi -a făcut după curăţia mînilor mele;
22 F or I have kept the ways of the Lord. I have not acted in sin against my God.
căci am păzit căile Domnului, nu m'am făcut vinovat faţă de Dumnezeul meu.
23 F or all His Laws were in front of me, and I did not turn aside from them.
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
24 I was without blame before Him. I kept myself from guilt.
Am fost fără vină înaintea Lui, m'am păzit de fărădelegea mea.
25 S o the Lord has paid me for being right with Him, for being clean in His eyes.
De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.
26 “ With the faithful You show Yourself faithful. With the one without blame You show Yourself without blame.
Cu cel bun Tu eşti bun, cu omul drept Te porţi după dreptate,
27 W ith the pure You show Yourself pure. But with the sinful, You show Yourself wise.
cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.
28 Y ou save a troubled people. But Your eyes are on the proud whom You put to shame.
Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi cu privirea Ta, scobori pe cei mîndri.
29 “ For You are my lamp, O Lord. The Lord gives light to my darkness.
Da, Tu eşti lumina mea, Doamne! Domnul luminează întunerecul meu.
30 F or by You I can run through an army. By my God I can jump over a wall.
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.
31 A s for God, His way is perfect. The Word of the Lord is proven true. He is a covering to all who go to Him to be safe.
Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, cuvîntul Domnului este curăţit; El este un scut pentru toţi cei ce caută adăpost în El.
32 “ For who is God, but the Lord? Who is a Rock, except our God?
Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul? Şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
33 G od is my strong place. He has made my way safe.
Dumnezeu este cetăţuia mea cea tare, şi El mă călăuzeşte pe calea cea dreaptă....
34 H e makes my feet like the feet of a deer. He sets me safe on high places.
El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi El mă aşează pe locurile mele cele înalte.
35 H e makes my hands ready for battle, so that my arms can use a bow of brass.
Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.
36 “ You have given me the covering of Your saving power. Your help makes me strong.
Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, şi ajung mare prin bunătatea Ta.
37 Y ou give me a big place for my steps. I have not fallen.
Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.
38 I went after those who hated me and destroyed them. I did not return until they were destroyed.
Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
39 I destroyed them and cut them through, so that they did not rise. They fell under my feet.
Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.
40 F or You have dressed me with strength for battle. You have put under me those who came against me.
Tu mă încingi cu putere pentru luptă, răpui subt mine pe protivnicii mei.
41 Y ou made those who fought me turn their backs to me. I destroyed those who hated me.
Faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi nimicesc pe ceice mă urăsc.
42 T hey looked, but there was no one to save them. They cried to the Lord, but He did not answer them.
Se uită în jurul lor, şi nu -i cine să -i scape. Strigă către Domnul dar nu le răspunde!
43 T hen I beat them as fine as the dust of the earth. I crushed and stepped on them like the mud of the streets.
Îi pisez ca pulberea pămîntului, îi zdrobesc, îi calc în picioare, ca noroiul de pe uliţe.
44 “ You have saved me from trouble with my people. You have kept me as head of the nations. People whom I have not known serve me.
Mă scapi din neînţelegerile poporului meu; mă păstrezi drept căpetenie a neamurilor; un popor... pe care nu -l cunoşteam îmi este supus.
45 S trangers obey me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.
46 S trangers lost their strength of heart. They came out of their secret places shaking with fear.
Fiii străinului leşină dela inimă, tremură cînd ies afară din cetăţuie.
47 “ The Lord lives. Thanks be to my Rock. May God be honored, the Rock that saves me.
Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Înălţat să fie Dumnezeu, Stînca mîntuirii mele,
48 H e is the God Who punishes for me. He puts people under my rule.
Dumnezeu, care este răzbunătorul meu, care-mi supune popoarele,
49 H e makes me free from those who hate me. You lift me above those who come against me. You save me from the man who wants to hurt me.
şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.
50 S o I will give thanks to You among the nations, O Lord. I will sing praises to Your name.
De aceea Te voi lăuda printre neamuri, Doamne! Şi voi cînta spre slava Numelui Tău.
51 W ith great power He saves His king. He shows loving-kindness to His chosen one, to David and his children forever.”
El dă mari izbăviri împăratului Său, şi arată milă unsului Său: lui David, şi seminţei... lui, pentru totdeauna.``