Job 4 ~ Iov 4

picture

1 T hen Eliphaz the Temanite answered,

Elifaz din Teman a luat cuvîntul şi a zis:

2 If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?

Dacă vom îndrăzni să-ţi vorbim, te vei supăra? Dar cine ar putea să tacă?

3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.

De multeori tu ai învăţat pe alţii, şi ai întărit mînile slăbite.

4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.

Cuvintele tale au ridicat pe cei ce se clătinau, şi ai întărit genunchii cari se îndoiau.

5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.

Şi acum, cînd este vorba de tine, eşti slab! Acum, cînd eşti atins tu, te turburi! Nu este frica ta de Dumnezeu sprijinul tău?

6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?

Nădejdea ta, nu -i neprihănirea ta?

7 Think now, who without guilt was ever destroyed?

Adu-ţi aminte, te rog: care nevinovat a perit? Cari oameni neprihăniţi au fost nimiciţi?

8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.

După cîte am văzut eu, numai cei ce ară fărădelegea şi samănă nelegiuirea îi seceră roadele!

9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.

Aceia pier prin suflarea lui Dumnezeu, nimiciţi de vîntul mîniei Lui.

10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.

Mugetul leilor încetează, dinţii puilor de lei sînt zdrobiţi!

11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.

Leul bătrîn piere din lipsă de pradă, şi puii leoaicei se risipesc.

12 Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.

Un cuvînt s'a furişat pînă la mine, şi urechea mea i -a prins sunetele uşoare.

13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,

În clipa cînd vedeniile de noapte frămîntă gîndul, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc,

14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.

m'a apucat groaza şi spaima, şi toate oasele mi-au tremut.

15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.

Un duh a trecut pe lîngă mine... Tot părul mi s'a sbîrlit ca ariciul...

16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:

Un chip cu o înfăţişare necunoscută era înaintea ochilor mei. Şi am auzit un glas care şoptea încetişor:

17 Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?

Fi-va omul fără vină înaintea lui Dumnezeu? Fi-va el curat înaintea Celui ce l -a făcut?

18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.

Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în slujitorii Săi, dacă găseşte El greşeli chiar la îngerii Săi,

19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!

cu cît mai mult la cei ce locuiesc în case de lut, cari îşi trag obîrşia din ţărînă, şi pot fi zdrobiţi ca un vierme!

20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.

De dimineaţă pînă seara sînt zdrobiţi, pier pentru totdeauna, şi nimeni nu ţine seama de ei.

21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’

Li se taie firul vieţii: mor, şi tot n'au căpătat înţelepciunea!