1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 “ If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?
– Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 S ee, you have taught many, and you have given strength to weak hands.
Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
4 Y our words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
Слова твои были падающим опорой, и дрожащие колени ты укреплял.
5 B ut now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.
А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
6 I s not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?
Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Праведные не страдают от гнева Бога
7 “ Think now, who without guilt was ever destroyed?
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?
8 A s I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.
Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.
9 B y the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.
От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
10 T he noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.
Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 T he strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы. Видение Элифаза
12 “ Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.
Ко мне прокралось слово, но я внял лишь отзвук его.
13 W ith troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,
Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
14 f ear came to me and I shook. It made all my bones shake.
меня объяли страх и трепет, я задрожал всем телом.
15 A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.
Дух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.
16 T he spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:
Он возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:
17 ‘ Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?
«Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
18 H e puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.
Если Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,
19 H ow much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!
то что говорить о живущих в домах из глины, чье основание – прах, кого раздавить легче моли!
20 B etween morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
21 I s not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».