1 T hen Eliphaz the Temanite answered and said:
Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 “ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?
– Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?
3 S urely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
Вспомни о том, как ты наставлял многих и укреплял ослабевшие руки.
4 Y our words have upheld him who was stumbling, And you have strengthened the feeble knees;
Слова твои были падающим опорой, и дрожащие колени ты укреплял.
5 B ut now it comes upon you, and you are weary; It touches you, and you are troubled.
А теперь тебя постигли беды, и ты изнемог, тебя коснулось несчастье, и ты устрашен.
6 I s not your reverence your confidence? And the integrity of your ways your hope?
Не в страхе ли перед Богом твоя уверенность, а надежда – в непорочности твоих путей? Праведные не страдают от гнева Бога
7 “ Remember now, who ever perished being innocent? Or where were the upright ever cut off?
Подумай, случалось ли гибнуть праведнику? Были ли справедливые уничтожены?
8 E ven as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
Я видел, что те, кто вспахивает неправду и сеет беду, их и пожинают.
9 B y the blast of God they perish, And by the breath of His anger they are consumed.
От дуновения Божьего исчезают они и от дыхания Его гнева погибают.
10 T he roaring of the lion, The voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
Пусть львы рычат и ревут – сломаны будут зубы у свирепых львов.
11 T he old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы. Видение Элифаза
12 “ Now a word was secretly brought to me, And my ear received a whisper of it.
Ко мне прокралось слово, но я внял лишь отзвук его.
13 I n disquieting thoughts from the visions of the night, When deep sleep falls on men,
Среди беспокойных ночных видений, когда людьми владеет глубокий сон,
14 F ear came upon me, and trembling, Which made all my bones shake.
меня объяли страх и трепет, я задрожал всем телом.
15 T hen a spirit passed before my face; The hair on my body stood up.
Дух овеял мое лицо, и волосы мои встали дыбом.
16 I t stood still, But I could not discern its appearance. A form was before my eyes; There was silence; Then I heard a voice saying:
Он возник, но я не мог понять, кто это. Некий облик явился моим глазам, и услышал я тихий голос:
17 ‘ Can a mortal be more righteous than God? Can a man be more pure than his Maker?
«Может ли смертный быть пред Богом праведен, а человек – пред Создателем чист?
18 I f He puts no trust in His servants, If He charges His angels with error,
Если Бог не доверяет даже Своим слугам, если даже в ангелах находит недостатки,
19 H ow much more those who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who are crushed before a moth?
то что говорить о живущих в домах из глины, чье основание – прах, кого раздавить легче моли!
20 T hey are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
Гибнут они между зарей и сумерками; не заметишь, как они исчезнут.
21 D oes not their own excellence go away? They die, even without wisdom.’
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».