1 Samuel 8 ~ 1-я Царств 8

picture

1 N ow it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.

Состарившись, Самуил назначил судьями Израилю двух своих сыновей.

2 T he name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judges in Beersheba.

Его первенца звали Иоиль, а второго сына − Авия. Они были судьями в Вирсавии.

3 B ut his sons did not walk in his ways; they turned aside after dishonest gain, took bribes, and perverted justice.

Но его сыновья не следовали по отцовским стопам. Они гонялись за нечестной наживой, брали взятки и извращали правосудие.

4 T hen all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah,

Все старейшины Израиля собрались вместе и пришли к Самуилу в Раму.

5 a nd said to him, “Look, you are old, and your sons do not walk in your ways. Now make us a king to judge us like all the nations.”

Они сказали ему: − Ты стар, а твои сыновья не следуют по твоим стопам. Поставь же царя, чтобы он вел нас, как это у всех других народов.

6 B ut the thing displeased Samuel when they said, “Give us a king to judge us.” So Samuel prayed to the Lord.

Но когда они сказали: «Дай нам царя, чтобы он вел нас», − это не понравилось Самуилу. Он помолился Господу,

7 A nd the Lord said to Samuel, “Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.

и Господь сказал ему: − Послушайся всего, что говорит тебе народ. Не тебя они отвергли, они отвергли Меня как своего царя.

8 A ccording to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt, even to this day—with which they have forsaken Me and served other gods—so they are doing to you also.

Как они поступали с того дня, как Я вывел их из Египта, и до сегодняшнего дня, оставляя Меня и служа другим богам, так они поступают и с тобой.

9 N ow therefore, heed their voice. However, you shall solemnly forewarn them, and show them the behavior of the king who will reign over them.”

Итак, послушайся их, но строго предупреди и расскажи, что станет делать царь, который будет ими править.

10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked him for a king.

Самуил пересказал все слова Господа народу, который просил у него царя.

11 A nd he said, “This will be the behavior of the king who will reign over you: He will take your sons and appoint them for his own chariots and to be his horsemen, and some will run before his chariots.

Он сказал: − Вот что станет делать царь, который будет вами править: он возьмет ваших сыновей и заставит их служить при своих колесницах и лошадях, и они будут бегать перед его колесницами.

12 H e will appoint captains over his thousands and captains over his fifties, will set some to plow his ground and reap his harvest, and some to make his weapons of war and equipment for his chariots.

Некоторых он назначит начальниками над тысячью воинами, а некоторых над пятьюдесятью. Одним он повелит пахать его землю и собирать его урожай, а другим − делать воинское оружие и снаряжение для его колесниц.

13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.

Он возьмет ваших дочерей, чтобы они приготавливали благовония, готовили пищу и пекли хлеб.

14 A nd he will take the best of your fields, your vineyards, and your olive groves, and give them to his servants.

Он возьмет у вас лучшие поля, виноградники и оливковые рощи и отдаст их своим слугам.

15 H e will take a tenth of your grain and your vintage, and give it to his officers and servants.

Он возьмет десятую часть вашего зерна и винограда и отдаст своим приближенным и слугам.

16 A nd he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.

Ваших слуг и служанок, и ваших юношей, и ваших ослов он заберет себе.

17 H e will take a tenth of your sheep. And you will be his servants.

Он возьмет десятую часть вашего мелкого скота, а сами вы станете у него рабами.

18 A nd you will cry out in that day because of your king whom you have chosen for yourselves, and the Lord will not hear you in that day.”

Когда этот день наступит, вы взмолитесь об избавлении от царя, которого выбрали, но Господь не ответит вам.

19 N evertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, “No, but we will have a king over us,

Но народ отказался слушать Самуила. − Нет! − сказали они. − Мы хотим, чтобы над нами был царь.

20 t hat we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.”

Тогда мы будем, как все другие народы: царь будет править нами, выходить перед нами и вести наши войны.

21 A nd Samuel heard all the words of the people, and he repeated them in the hearing of the Lord.

Услышав все, что сказал народ, Самуил повторил это перед Господом.

22 S o the Lord said to Samuel, “Heed their voice, and make them a king.” And Samuel said to the men of Israel, “Every man go to his city.”

Господь ответил: − Послушайся их и дай им царя. Тогда Самуил сказал израильтянам: − Идите каждый в свой город.