1 T hen Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
2 A nd Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
3 T hen Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.
4 A nd God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
Бог встретился с ним, и Валаам сказал: – Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
5 T hen the Lord put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
Господь научил Валаама, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
6 S o he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
7 A nd he took up his oracle and said: “Balak the king of Moab has brought me from Aram, From the mountains of the east. ‘Come, curse Jacob for me, And come, denounce Israel!’
И Валаам произнес пророчество: – Из Арама привел меня Валак, царь Моава – от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
8 “ How shall I curse whom God has not cursed? And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?
9 F or from the top of the rocks I see him, And from the hills I behold him; There! A people dwelling alone, Not reckoning itself among the nations.
Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и одним из народов себя не числит.
10 “ Who can count the dust of Jacob, Or number one-fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, And let my end be like his!”
Кто сочтет потомков Иакова – их столько, сколько пылинок на земле, – или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
11 T hen Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
Валак сказал Валааму: – Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
12 S o he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?” Balaam’s Second Prophecy
Он ответил: – Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь? Второе пророчество Валаама
13 T hen Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
Тогда Валак сказал ему: – Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
14 S o he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
15 A nd he said to Balak, “Stand here by your burnt offering while I meet the Lord over there.”
Валаам сказал Валаку: – Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
16 T hen the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: – Вернись к Валаку и передай ему это.
17 S o he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: – Что сказал Господь?
18 T hen he took up his oracle and said: “Rise up, Balak, and hear! Listen to me, son of Zippor!
Тогда Валаам произнес пророчество: – Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.
19 “ God is not a man, that He should lie, Nor a son of man, that He should repent. Has He said, and will He not do? Or has He spoken, and will He not make it good?
Бог − не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
20 B ehold, I have received a command to bless; He has blessed, and I cannot reverse it.
Я получил повеление благословлять; благословляет Он – я не могу отменить.
21 “ He has not observed iniquity in Jacob, Nor has He seen wickedness in Israel. The Lord his God is with him, And the shout of a King is among them.
Не видно несчастья в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
22 G od brings them out of Egypt; He has strength like a wild ox.
Из Египта их вывел Бог; сила их – сила дикого быка.
23 “ For there is no sorcery against Jacob, Nor any divination against Israel. It now must be said of Jacob And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля. Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»
24 L ook, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.
25 T hen Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
Тогда Валак сказал Валааму: – Не проклинай их и не благословляй!
26 S o Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?” Balaam’s Third Prophecy
Валаам ответил: – Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь? Третье пророчество Валаама
27 T hen Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
Тогда Валак сказал Валааму: – Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
28 S o Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the wasteland.
Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.
29 T hen Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
Валаам сказал Валаку: – Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
30 A nd Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.
Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.