1 N ow Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
Соломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.
2 A nd he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.
3 T his is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.
Вот размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей ширины (по локтю старого образца).
4 A nd the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.
Притвор перед домом был длиной двадцать локтей – по ширине самого здания – и двадцать локтей высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.
5 T he larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.
Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.
6 A nd he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
7 H e also overlaid the house—the beams and doorposts, its walls and doors—with gold; and he carved cherubim on the walls.
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.
8 A nd he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.
Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
9 T he weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.
Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
10 I n the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
11 T he wings of the cherubim were twenty cubits in overall length: one wing of the one cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub;
Крылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.
12 o ne wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub.
Точно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.
13 T he wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward.
Крылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу.
14 A nd he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.
Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами. Две бронзовые колонны (3 Цар. 7: 15-22)
15 A lso he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.
Перед домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.
16 H e made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.
Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.
17 T hen he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной стороны, – Боаз.