1 A nd Solomon beginneth to build the house of Jehovah, in Jerusalem, in the mount of Moriah, where He appeared to David his father, in the place that David had prepared, in the threshing-floor of Ornan the Jebusite,
Соломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на гумне иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.
2 a nd he beginneth to build in the second, in the second month, in the fourth year of his reign.
Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.
3 A nd these hath Solomon been instructed to build the house of God: The length cubits by the former measure sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
Вот размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей ширины (по локтю старого образца).
4 A s to the porch that on the front, the length by the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the height a hundred and twenty, and he overlayeth it within with pure gold.
Притвор перед домом был длиной двадцать локтей – по ширине самого здания – и двадцать локтей высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.
5 A nd the large house he hath covered with fir-trees, and he doth cover it with good gold, and causeth to ascend on it palms and chains,
Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.
6 a nd he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold gold of Parvaim,
Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
7 a nd he covereth the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold, and hath graved cherubs on the walls.
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.
8 A nd he maketh the most holy house: its length by the front of the breadth of the house twenty cubits, and its breadth twenty cubits, and he covereth it with good gold, to six hundred talents;
Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
9 a nd the weight of the nails fifty shekels of gold, and the upper chambers he hath covered with gold.
Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
10 A nd he maketh in the most holy house two cherubs, image work, and he overlayeth them with gold;
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
11 a s to the wings of the cherubs, their length twenty cubits, the wing of the one five cubits, touching the wall of the house, and the other wing five cubits, touching the wing of the other cherub.
Крылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.
12 A nd the wing of the other cherub five cubits touching the wall of the house, and the other wing five cubits, adhering to the wing of the other cherub.
Точно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.
13 T he wings of these cherubs are spreading forth twenty cubits, and they are standing on their feet and their faces inward.
Крылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу.
14 A nd he maketh the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and causeth cherubs to go up on it.
Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами. Две бронзовые колонны (3 Цар. 7: 15-22)
15 A nd he maketh at the front of the house two pillars, thirty and five cubits in length, and the ornament that on their heads five cubits.
Перед домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.
16 A nd he maketh chains in the oracle, and putteth on the heads of the pillars, and maketh a hundred pomegranates, and putteth on the chains.
Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.
17 A nd he raiseth up the pillars on the front of the temple, one on the right, and one on the left, and calleth the name of that on the right Jachin, and the name of that on the left Boaz.
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной стороны, – Боаз.