James 4 ~ Иакова 4

picture

1 W hence wars and fightings among you? not thence -- out of your passions, that are as soldiers in your members?

Откуда среди вас враждебность и распри? Не от ваших ли страстей, которые борются внутри вас самих?

2 y e desire, and ye have not; ye murder, and are zealous, and are not able to attain; ye fight and war, and ye have not, because of your not asking;

Вы чего-то хотите, но не имеете, и поэтому убиваете. Вы чему-то завидуете, но не можете этого достичь, и поэтому вступаете в борьбу и враждуете. Но вы не имеете потому, что не просите;

3 y e ask, and ye receive not, because evilly ye ask, that in your pleasures ye may spend.

просите и не получаете, потому что просите из неправедных побуждений, желая употребить просимое на свои наслаждения.

4 A dulterers and adulteresses! have ye not known that friendship of the world is enmity with God? whoever, then, may counsel to be a friend of the world, an enemy of God he is set.

Неверные люди, разве вы не знаете, что дружба с миром – это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.

5 D o ye think that emptily the Writing saith, `To envy earnestly desireth the spirit that did dwell in us,'

Или вы думаете, Писание напрасно говорит, что Бог до ревности любит наш дух, который Он и поселил в нас?

6 a nd greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'

Но Он тем большую дает нам благодать. Поэтому Писание и говорит: «Бог – противник гордых, но смиренным Он дает благодать».

7 b e subject, then, to God; stand up against the devil, and he will flee from you;

Поэтому покоритесь Богу, противостаньте дьяволу, и он убежит от вас.

8 d raw nigh to God, and He will draw nigh to you; cleanse hands, ye sinners! and purify hearts, ye two-souled!

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.

9 b e exceeding afflicted, and mourn, and weep, let your laughter to mourning be turned, and the joy to heaviness;

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость – в печаль.

10 b e made low before the Lord, and He shall exalt you.

Смиритесь перед Господом, и Он возвысит вас.

11 S peak not one against another, brethren; he who is speaking against a brother, and is judging his brother, doth speak against law, and doth judge law, and if law thou dost judge, thou art not a doer of law but a judge;

Братья, не говорите друг о друге плохо. Кто говорит плохо о брате или судит его, тот говорит плохо о Законе и судит этот Закон. А когда человек судит Закон, то он уже не исполнитель Закона, а судья.

12 o ne is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?

Есть только один Законодатель и Судья, и только Он может спасти или погубить. А ты кто такой, чтобы судить ближнего? Не будьте самонадеянны

13 G o, now, ye who are saying, `To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'

Послушайте теперь те, кто говорит: «Сегодня или завтра мы поедем в такой-то город, поживем там год, будем торговать и получать прибыль».

14 w ho do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;

Вы даже не знаете, что произойдет завтра. Что такое ваша жизнь? Ведь вы как пар, который на некоторое время появляется и потом исчезает.

15 i nstead of your saying, `If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'

Скажите лучше: «Если на то будет воля Господня, то мы еще поживем и сделаем то или другое».

16 a nd now ye glory in your pride; all such glorying is evil;

Вы же теперь хвастаетесь в своей самонадеянности, а всякое такое хвастовство есть зло.

17 t o him, then, knowing to do good, and not doing, sin it is to him.

Всякий, кто знает, какое добро должен делать, и не делает, тот грешит.