Psalm 35 ~ Псалтирь 35

picture

1 B y David. Strive, Jehovah, with my strivers, fight with my fighters,

Господи, бейся с теми, кто бьется со мной; сражайся с теми, кто сражается со мной!

2 T ake hold of shield and buckler, and rise for my help,

Возьми щит и латы и приди мне на помощь.

3 A nd draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, `Thy salvation I.'

Подними копье и секиру на тех, кто меня преследует. Скажи душе моей: «Я спасение твое!»

4 T hey are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.

Да постыдятся и посрамятся те, кто ищет жизни моей. Пусть с позором повернут назад замышляющие против меня зло.

5 T hey are as chaff before wind, And a messenger of Jehovah driving away.

Пусть станут они как носимая ветром мякина, когда их погонит Ангел Господень.

6 T heir way is darkness and slipperiness, And a messenger of Jehovah their pursuer.

Да будет их путь темным и скользким, когда Ангел Господень их преследует.

7 F or without cause they hid for me their netpit, Without cause they digged for my soul.

за то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,

8 M eet him doth desolation -- he knoweth not, And his net that he hid catcheth him, For desolation he falleth into it.

пусть нежданно придет к ним гибель – пусть опутает их сеть, что они раскинули, пусть падут они в яму на погибель себе.

9 A nd my soul is joyful in Jehovah, It rejoiceth in His salvation.

А моя душа будет радоваться о Господе, возликует о спасении от Него.

10 A ll my bones say, `Jehovah, who is like Thee, Delivering the poor from the stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.'

Я скажу от всего сердца: «Господи, кто подобен Тебе? Ты избавляешь слабых от сильных, нищих и бедных от тех, кто их грабит».

11 V iolent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.

Безжалостные свидетели поднялись против меня; чего не знаю, о том расспрашивают.

12 T hey pay me evil for good, bereaving my soul,

Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела.

13 A nd I -- in their sickness my clothing sackcloth, I have humbled with fastings my soul, And my prayer unto my bosom returneth.

Но когда они болели, я одевался в рубище и постом себя изнурял. И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,

14 A s a friend, as my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down.

я ходил, сокрушаясь, как по другу или по брату. Голову я опускал в тоске, словно скорбя по матери.

15 A nd -- in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;

А когда я спотыкался, то все они радовались и сходились против меня. Негодяи, которых я не знал, чернили меня без устали.

16 W ith profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.

Как безбожники, насмехались они непрестанно, скрежеща на меня зубами.

17 L ord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one.

Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это? Спаси меня от злодейства их, от этих львов спаси мою жизнь!

18 I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee.

Я восславлю Тебя при большом собрании, среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.

19 M ine enemies rejoice not over me falsehood, Those hating me without cause wink the eye.

Да не злорадствуют надо мною те, кто ненавидит меня без повода. Да не подмигивают насмешливо те, кто ненавидит меня безо всякой причины.

20 F or they speak not peace, And against the quiet of the land, Deceitful words they devise,

Не о мире они говорят, а слагают лживые обвинения против тех, кто миролюбив на земле.

21 A nd they enlarge against me their mouth, They said, `Aha, aha, our eye hath seen.'

Разевают на меня свои рты и говорят: «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»

22 T hou hast seen, O Jehovah, Be not silent, O Lord -- be not far from me,

Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен; не удаляйся, Владыка, от меня.

23 S tir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.

Поднимись и встань на мою защиту, за дело мое, мой Бог и Владыка!

24 J udge me according to Thy righteousness, O Jehovah my God, And they do not rejoice over me.

Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Бог; не дай им торжествовать надо мной.

25 T hey do not say in their heart, `Aha, our desire.' They do not say, `We swallowed him up.'

Пусть не думают про себя: «Ага, все так, как мы и хотели!» и не скажут: «Мы его поглотили».

26 T hey are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.

Пусть все, кто торжествует над моей бедой, постыдятся и посрамятся. Пусть все, кто превозносится надо мной, облекутся в стыд и позор.

27 T hey sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they say continually, `Jehovah is magnified, Who is desiring the peace of His servant.'

Пусть те, кто желает моей правоты, кричат от веселья и радости; пусть всегда говорят: «Велик Господь, желающий блага слуге Своему».

28 A nd my tongue uttereth Thy righteousness, All the day Thy praise!

И будет язык мой возвещать о праведности Твоей, и хвалить Тебя весь день.