Nehemiah 12 ~ Неемия 12

picture

1 A nd these the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,

Вот священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,

2 A mariah, Malluch, Hattush,

Амария, Маллух, Хаттуш,

3 S hechaniah, Rehum, Meremoth,

Шекания, Рехум, Меремоф,

4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,

Иддо, Гиннефон, Авия,

5 M iamin, Maadiah, Bilgah,

Миямин, Маадия, Вилга,

6 S hemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

Шемая, Иоиарив, Иедаия,

7 S allu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.

8 A nd the Levites Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he over the thanksgiving, and his brethren,

Из левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.

9 a nd Bakbukiah and Unni, their brethren, over-against them in charges.

Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.

10 A nd Jeshua hath begotten Joiakim, and Joiakim hath begotten Eliashib, and Eliashib hath begotten Joiada,

Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,

11 a nd Joiada hath begotten Jonathan, and Jonathan hath begotten Jaddua.

Иоиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.

12 A nd in the days of Joiakim have been priests, heads of the fathers; of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

Во дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;

13 o f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

из семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;

14 o f Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

из семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;

15 o f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

из семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;

16 o f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

из семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;

17 o f Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;

из семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;

18 o f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

из семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;

19 a nd of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

Из семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;

20 o f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

из семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,

21 o f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

из семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.

22 T he Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.

Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.

23 S ons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;

Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.

24 a nd heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, and their brethren, over-against them, to give praise, to give thanks, by command of David the man of God, charge over-against charge.

А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.

25 M attaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.

Матфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.

26 T hese in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены

27 A nd at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, cymbals, psalteries, and with harps;

На освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.

28 a nd sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,

Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,

29 a nd from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;

из Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.

30 a nd the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.

Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.

31 A nd I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;

Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.

32 a nd after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,

За ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи

33 a nd Azariah, Ezra, and Meshullam,

и Азария, Ездра, Мешуллам,

34 J udah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;

Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия,

35 a nd of the sons of the priests with trumpets, Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Michaiah, son of Zaccur, son of Asaph,

и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,

36 a nd his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe before them;

и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.

37 a nd by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.

У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.

38 A nd the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,

Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене

39 a nd from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate -- and they have stood at the prison-gate.

и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.

40 A nd the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,

Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных

41 a nd the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,

и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –

42 a nd Masseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer, and the singers sound, and Jezrahiah the inspector;

а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.

43 a nd they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard -- unto a distance.

В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов

44 A nd certain are appointed on that day over the chambers for treasures, for heave-offerings, for first-fruits, and for tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for priests, and for Levites, for the joy of Judah over the priests, and over the Levites, who are standing up.

В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.

45 A nd the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing -- according to the command of David Solomon his son,

Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.

46 f or in the days of David and Asaph of old heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.

Ведь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.

47 A nd all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, are giving the portions of the singers, and of the gatekeepers, the matter of a day in its day, and are sanctifying to the Levites, and the Levites are sanctifying to the sons of Aaron.

И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.