1 N ow these are the priests and Levites who went up with Zerubbabel son of Shealtiel and with Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
Вот священники и левиты, которые вернулись с Зоровавелем, сыном Шеалтиила, и с Иисусом: Серая, Иеремия, Ездра,
2 A mariah, Malluch, Hattush,
Амария, Маллух, Хаттуш,
3 S hecaniah, Rehum, Meremoth,
Шекания, Рехум, Меремоф,
4 I ddo, Ginnethoi, Abijah,
Иддо, Гиннефон, Авия,
5 M ijamin, Maadiah, Bilgah,
Миямин, Маадия, Вилга,
6 S hemaiah, Joiarib, Jedaiah,
Шемая, Иоиарив, Иедаия,
7 S allu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the chiefs of the priests and their brethren in the days of Jeshua.
Саллу, Амок, Хелкия и Иедаия. Это вожди священников и их собратьев во дни Иисуса.
8 A nd the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who, with his brethren, was over the thanksgiving.
Из левитов были Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, а еще Матфания, который со своими собратьями отвечал за песни благодарения.
9 B akbukiah and Unni, their brethren, stood opposite them according to their offices.
Бакбукия и Унний, их собратья, стояли во время служений напротив них.
10 A nd Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim of Eliashib, Eliashib of Joiada,
Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
11 J oiada was the father of Jonathan, and Jonathan of Jaddua.
Иоиада – отцом Ионафана, а Ионафан – отцом Иаддуя.
12 A nd in the days of Joiakim were priests, heads of fathers’ houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
Во дни Иоакима главами священнических семейств были: из семьи Сераи – Мерая; из семьи Иеремии – Ханания;
13 O f Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
из семьи Ездры – Мешуллам; из семьи Амарии – Иоханан;
14 O f Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
из семьи Мелиху – Ионафан; из семьи Шекании – Иосиф;
15 O f Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
из семьи Харима – Адна; из семьи Меремофа – Хелкия;
16 O f Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
из семьи Иддо – Захария; из семьи Гиннефона – Мешуллам;
17 O f Abijah, Zichri; of Miniamin and of Moadiah, Piltai;
из семьи Авии – Зихрий; из семей Миниамина и Моадии – Пилтай;
18 O f Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
из семьи Вилги – Шаммуа; из семьи Шемаи – Ионафан;
19 O f Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
Из семьи Иоиарива – Мафнай; из семьи Иедаии – Уззий;
20 O f Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
из семьи Саллая – Каллай; из семьи Амока – Евер,
21 O f Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
из семьи Хелкии – Хашавия; из семьи Иедаии – Нафанаил.
22 A s for the Levites in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua, the heads of fathers’ houses were recorded, as well as the priests, until the reign of Darius the Persian.
Главы семейств левитов были переписаны в дни Элиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, а священники – во время царствования Дария Персидского.
23 T he sons of Levi, heads of fathers’ houses, were recorded in the Book of the Chronicles until the days of Johanan son of Eliashib.
Главы семейств из потомков Левия были записаны в летописи до времени Иоханана, внука Элиашива.
24 A nd the chiefs of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, with their brethren opposite them, to praise and to give thanks, as David, God’s man, commanded, watch in response to watch.
А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
25 M attaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers guarding at the storehouses of the gates.
Матфания, Бакбукия, Авдий, Мешуллам, Талмон и Аккув были служащими у ворот, которые стерегли хранилища при воротах.
26 T hese were in the days of Joiakim son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor and of Ezra the priest and scribe.
Они несли свою службу во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседека, и во дни наместника Неемии и священника и книжника Ездры. Освящение иерусалимской стены
27 A nd for the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites in all their places to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings, and with singing, cymbals, harps, and lyres.
На освящение иерусалимской стены из всех местностей, где они жили, были вызваны и приведены в Иерусалим левиты, чтобы радостно отпраздновать освящение с песнями благодарения, под музыку тарелок, лир и арф.
28 A nd the sons of the singers gathered together from the plain and circuit around Jerusalem and from the villages of the Netophathites,
Певцы также собрались из окрестностей Иерусалима, и из селений нетофитян,
29 A nd also from Beth-gilgal and the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built for themselves villages around Jerusalem.
из Бет-Гилгала, и из области Гевы и Азмавета, ведь певцы построили себе поселения вокруг Иерусалима.
30 A nd the priests and the Levites purified themselves, the people, the gates, and the wall.
Когда священники и левиты ритуально очистились, они очистили и народ, ворота и стену.
31 T hen I brought the princes of Judah up on the wall, and I appointed two great companies of them who gave thanks and went in procession. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate.
Я возвел вождей Иудеи на стену и назначил два больших хора, чтобы они возносили хвалу и шли в шествии. Один из них пошел по правой стороне стены, к Навозным воротам.
32 A nd after them went Hoshaiah and half of the princes of Judah,
За ними пошел Гошая, а с ним половина вождей Иудеи
33 A nd Azariah, Ezra, Meshullam,
и Азария, Ездра, Мешуллам,
34 J udah, Benjamin, Shemaiah, and Jeremiah,
Иуда, Вениамин, Шемая, Иеремия,
35 A nd certain of the priests’ sons with trumpets, and Zechariah son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,
и еще несколько молодых священников с трубами: Захария, сын Ионафана, сына Шемаи, сына Матфании, сына Михея, сына Заккура, сына Асафа,
36 A nd his kinsmen—Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, Hanani—with the musical instruments of David, God’s man. And Ezra the scribe went before them.
и его собратья – Шемая, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий – с музыкальными инструментами, которые были определены Давидом, человеком Бога. Возглавлял шествие книжник Ездра.
37 A t the Fountain Gate they went up straight ahead by the stairs of the City of David at the wall’s ascent above David’s house to the Water Gate on the east.
У ворот Источника – прямо перед ними – они поднялись по ступеням города Давида на возвышение стены, прошли над домом Давида и далее, до Водных ворот на востоке.
38 T he other company of those who gave thanks went to the left; I followed with half of the people upon the wall, above the Tower of the Furnaces to the Broad Wall,
Второй хор пошел напротив них, я пошел по стене за ними, а со мной половина народа – над Печной башней, к Широкой стене
39 A nd above the Gate of Ephraim, and by the Old Gate and by the Fish Gate and by the Tower of Hananel and the Tower of Hammeah, even to the Sheep Gate; and they stopped at the Gate of the Guard.
и над воротами Ефрема мимо Старых ворот, Рыбных ворот, башни Хананела и башни Сотни к Овечьим воротам. У ворот Стражи они остановились.
40 S o the two companies of those who gave thanks stood in the house of God, and I, and the half of the officials with me;
Затем два хора, которые возносили хвалу, заняли свои места в доме Божьем, а с ними и я вместе с половиной приближенных
41 A nd the priests Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
и священниками – Элиакимом, Маасеей, Миниамином, Михаей, Елиоенаем, Захарией и Хананией с их трубами, –
42 A nd Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. And the singers sang and made themselves heard, with Jezrahiah as leader.
а еще с Маасеей, Шемаей, Элеазаром, Уззием, Иохананом, Малхией, Еламом и Эзером. Хоры пели под руководством Израхии.
43 A lso that day they offered great sacrifices and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women also and the children rejoiced. The joy of Jerusalem was heard even afar off.
В тот день они принесли великие жертвы и радовались, потому что Бог даровал им великую радость. Женщины и дети тоже радовались. Крики радости в Иерусалиме были слышны далеко вокруг. Пожертвования для священников и левитов
44 O n that day men were appointed over the chambers for the stores, the contributions, the firstfruits, and the tithes, to gather into them the portions required by law for the priests and the Levites according to the fields of the towns, for Judah rejoiced over the priests and Levites who served.
В тот же день были назначены люди, чьей заботе были вверены хранилища для пожертвований, первых плодов и десятин. С полей вокруг городов они должны были собирать в хранилища доли, назначенные Законом для священников и левитов, ведь иудеи были довольны их служением.
45 A nd they performed the due service of their God and of the purification; so did the singers and gatekeepers, as David and his son Solomon had commanded.
Они совершали служение своему Богу и служение очищения, как делали певцы и служащие у ворот – по повелениям Давида и его сына Соломона.
46 F or in the days of David and Asaph of old, there was a chief of singers and songs of praise and thanksgiving to God.
Ведь издавна, во дни Давида и Асафа, были распорядители над певцами, которые пели песни хвалы и благодарения Богу.
47 A nd all Israel in the days of Zerubbabel and of Nehemiah gave the daily portions for the singers and the gatekeepers; and they set apart what was for the Levites, and the Levites set apart what was for the sons of Aaron.
И во дни Зоровавеля и Неемии весь Израиль давал ежедневные доли для певцов и служащих у ворот. Еще они отделяли часть для остальных левитов, а левиты отделяли часть для потомков Аарона.