1 N ow these are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, but who came again to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
2 T hese came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of Israel:
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
3 T he sons of Parosh, 2, 172.
потомков Пароша 2172
4 T he sons of Shephatiah, 372.
Шефатии 372
5 T he sons of Arah, 775.
Араха 775
6 T he sons of Pahath-moab, namely of the sons of Jeshua and Joab, 2, 812.
Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
7 T he sons of Elam, 1, 254.
Елама 1254
8 T he sons of Zattu, 945.
Заттуя 945
9 T he sons of Zaccai, 760.
Закхая 760
10 T he sons of Bani, 642.
Бани 642
11 T he sons of Bebai, 623.
Бевая 623
12 T he sons of Azgad, 1, 222.
Азгада 1222
13 T he sons of Adonikam, 666.
Адоникама 666
14 T he sons of Bigvai, 2, 056.
Бигвая 2056
15 T he sons of Adin, 454.
Адина 454
16 T he sons of Ater, namely of Hezekiah, 98.
Атера (через Езекию) 98
17 T he sons of Bezai, 323.
Бецая 323
18 T he sons of Jorah, 112.
Иоры 112
19 T he sons of Hashum, 223.
Хашума 223
20 T he sons of Gibbar, 95.
Гиббара 95
21 T he sons of Bethlehem, 123.
Жителей Вифлеема 123
22 T he men of Netophah, 56.
Нетофы 56
23 T he men of Anathoth, 128.
Анатота 128
24 T he sons of Azmaveth, 42.
Азмавета 42
25 T he sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, 743.
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
26 T he sons of Ramah and Geba, 621.
Рамы и Гевы 621
27 T he men of Michmas, 122.
Михмаса 122
28 T he men of Bethel and Ai, 223.
Вефиля и Гая 223
29 T he sons of Nebo, 52.
Нево 52
30 T he sons of Magbish, 156.
Магбиша 156
31 T he sons of the other Elam, 1, 254.
другого Елама 1254
32 T he sons of Harim, 320.
Харима 320
33 T he sons of Lod, Hadid, and Ono, 725.
Лода, Хадида и Оно 725
34 T he sons of Jericho, 345.
Иерихона 345
35 T he sons of Senaah, 3, 630.
Сенаи 3630
36 T he priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, 973.
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
37 T he sons of Immer, 1, 052.
Иммера 1052
38 T he sons of Pashhur, 1, 247.
Пашхура 1247
39 T he sons of Harim, 1, 017.
Харима 1017
40 T he Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the house of Hodaviah, 74.
Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
41 T he singers: the sons of Asaph, 128.
Певцы: потомки Асафа 128
42 T he sons of the gatekeepers: of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, in all 139.
Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
43 T he Nethinim: the sons of Ziba, Hasupha, Tabbaoth,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
44 T he sons of Keros, Siaha, Padon,
Кероса, Сиаги, Фадона,
45 T he sons of Lebanah, Hagabah, Akkub,
Лебаны, Хагабы, Аккува,
46 T he sons of Hagab, Shalmai, Hanan,
Хагавы, Шалмая, Ханана,
47 T he sons of Giddel, Gahar, Reaiah,
Гиддела, Гахара, Реаи,
48 T he sons of Rezin, Nekoda, Gazzam,
Рецина, Некоды, Газзама,
49 T he sons of Uzza, Paseah, Besai,
Уззы, Пасеаха, Бесая,
50 T he sons of Asnah, Meunim, Nephisim,
Асны, Меунима, Нефисима,
51 T he sons of Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
52 T he sons of Bazluth, Mehida, Harsha,
Бацлуфа, Мехиды, Харши,
53 T he sons of Barkos, Sisera, Temah,
Баркоса, Сисары, Темаха,
54 T he sons of Neziah of Hatipha.
Нециаха и Хатифы
55 T he sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, Sophereth (Hassophereth), Peruda,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
56 T he sons of Jaalah, Darkon, Giddel,
Иаалы, Даркона, Гиддела,
57 T he sons of Shephatiah, Hattil, Pochereth-hazzebaim, Ami.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
58 A ll the Nethinim and the sons of Solomon’s servants were 392.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
59 A nd these were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show a record of their fathers’ houses or prove their descent, whether they were of Israel:
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
60 T he sons of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652.
Потомки Делаи, Товии и Некоды 652
61 A nd of the sons of the priests: the sons of Habaiah, of Hakkoz, and of Barzillai, who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite and had assumed their name.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
62 T hese sought their names among those enrolled in the genealogies, but they were not found; so they were excluded from the priesthood as unclean.
Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
63 t he governor told them they should not eat of the most holy things until there should be a priest with Urim and Thummim '> know God’s will in the matter].
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
64 T he whole congregation numbered 42, 360,
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
65 B esides their menservants and maidservants, 7, 337; and among them they had 200 men and women singers.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
66 T heir horses were 736; their mules, 245;
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
67 T heir camels were 435; their donkeys, 6, 720.
435 верблюдов и 6720 ослов.
68 S ome of the heads of families, when they came to the house of the Lord in Jerusalem, made freewill offerings for the house of God to build it on its site.
Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
69 T hey gave as they were able to the treasury for the work 61, 000 darics of gold, 5, 000 minas of silver, and 100 priests’ garments.
По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
70 S o the priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants lived in their own towns, and all Israel into their towns.
Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.