1 A long time after that, when the Lord had given Israel rest from all their enemies round about, and Joshua had grown old and advanced in years,
Спустя много времени после того, как Господь дал Израилю покой от всех окружающих его врагов, Иисус, уже состарившийся и достигший преклонного возраста,
2 J oshua summoned all Israel, their elders, heads, judges, and officers, and said to them, I am old and advanced in years.
созвал всех старейшин, вождей, судей и начальников Израиля и сказал им: – Я состарился, достиг преклонного возраста.
3 A nd you have seen all that the Lord your God has done to all these nations for your sake; for it is the Lord your God Who has fought for you.
Вы сами видели все, что Господь, ваш Бог, сделал ради вас со всеми этими народами. Господь, ваш Бог, Сам сражался за вас.
4 B ehold, I have allotted to you as an inheritance for your tribes those nations that remain, with all the nations I have cut off, from the Jordan to the Great Sea on the west.
Помните, что я по жребию разделил между вашими родами всю землю между Иорданом и Великим морем на западе, которая принадлежала народам еще оставшимся и тем, которых я уже искоренил.
5 T he Lord your God will thrust them out from before you and drive them out of your sight, and you shall possess their land, as the Lord your God promised you.
Господь, ваш Бог, Сам прогонит их с вашего пути. Он вытеснит их перед вами, и вы завладеете их землей, как Господь, ваш Бог, вам и обещал.
6 S o be very courageous and steadfast to keep and do all that is written in the Book of the Law of Moses, turning not aside from it to the right hand or the left,
Будьте тверды, соблюдайте и исполняйте все, что написано в книге Закона Моисея, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
7 T hat you may not mix with these nations that remain among you, or make mention of the names of their gods or swear by them or serve them or bow down to them.
Не смешивайтесь с этими народами, которые остаются среди вас, не упоминайте имен их богов и не клянитесь ими. Не служите и не поклоняйтесь им.
8 B ut cling to the Lord your God as you have done to this day.
Крепко держитесь Господа, вашего Бога, как вы делали до сегодняшнего дня.
9 F or the Lord has driven out from before you great and strong nations; and as for you, no man has been able to withstand you to this day.
Господь прогнал от вас великие и сильные народы. До сегодняшнего дня никто не мог устоять перед вами.
10 O ne man of you shall put to flight a thousand, for it is the Lord your God Who fights for you, as He promised you.
Один из вас рассеивает тысячу, потому что Господь, ваш Бог, Сам сражается за вас, как Он и обещал.
11 B e very watchful of yourselves, therefore, to love the Lord your God.
Поэтому всеми силами старайтесь любить Господа, вашего Бога.
12 F or if you turn back and adhere to the remnant of these nations left among you and make marriages with them, you marrying their women and they yours,
Но если вы отступите и объединитесь с уцелевшим остатком этих народов среди вас, и станете заключать с ними браки,
13 K now with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations from before you; but they shall be a snare and trap to you, and a scourge in your sides and thorns in your eyes, until you perish from off this good land which the Lord your God has given you.
то знайте наверняка: Господь, ваш Бог, уже не станет прогонять от вас эти народы. Вместо этого они станут для вас ловушкой и западней, плетью для ваших спин и колючками для ваших глаз, пока вы не будете искоренены из этой хорошей земли, которую дал вам Господь, ваш Бог.
14 A nd behold, this day I am going the way of all the earth. Know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which the Lord your God promised concerning you. All have come to pass for you; not one thing of them has failed.
Я собираюсь отправиться путем всей земли. Всем вашим сердцем и всей душой вы знаете, что из всех добрых обещаний Господа, вашего Бога, не осталось ни одного неисполненного – все сбылись, ни одно не оказалось ложным.
15 B ut just as all good things which the Lord promised you have come to you, so will the Lord carry out every evil upon you, until He has destroyed you from off this good land which the Lord your God has given you.
Но как сбылось для вас все доброе, что обещал Господь, ваш Бог, так наведет Господь на вас и все злое, о котором предупреждал, пока не истребит вас с этой хорошей земли, которую Он вам дал:
16 I f you transgress the covenant of the Lord your God, which He commanded you, if you serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will be kindled against you, and you shall perish quickly from off the good land He has given you.
если вы преступите завет Господа, вашего Бога, который Он с вами заключил, и пойдете служить другим богам и поклоняться им, то гнев Господа вспыхнет на вас, и вы будете быстро искоренены из этой хорошей земли, которую Он вам дал.