1 T he Mighty One, God, the Lord, speaks and calls the earth from the rising of the sun to its setting.
Господь – Бог богов; Он призывает землю от востока и до запада,
2 O ut of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
С Сиона, совершенного красотой, Бог являет Свой свет.
3 O ur God comes and does not keep silence; a fire devours before Him, and round about Him a mighty tempest rages.
Бог наш идет и не останется безмолвным. Перед Ним пожирающий огонь, и вокруг Него сильная буря.
4 H e calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people:
Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
5 G ather together to Me My saints, those who have made a covenant with Me by sacrifice.
«Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве».
6 A nd the heavens declare His righteousness (rightness and justice), for God, He is judge. Selah!
И небеса возвещают о праведности Его, потому что Сам Бог – судья. Пауза
7 H ear, O My people, and I will speak; O Israel, I will testify to you and against you: I am God, your God.
«Слушай, народ Мой, Я буду говорить; Израиль, Я буду против тебя свидетельствовать. Я – Бог, твой Бог.
8 I do not reprove you for your sacrifices; your burnt offerings are continually before Me.
Не за жертвы твои Я тебя корю – твои всесожжения всегда предо Мною.
9 I will accept no bull from your house nor he-goat out of your folds.
Мне не нужен ни бык из твоих загонов, ни козлы из твоих дворов,
10 F or every beast of the forest is Mine, and the cattle upon a thousand hills or upon the mountains where thousands are.
ведь все звери в лесу – Мои, и скот на тысяче гор.
11 I know and am acquainted with all the birds of the mountains, and the wild animals of the field are Mine and are with Me, in My mind.
Я знаю всех птиц в горах и все, что живет в полях.
12 I f I were hungry, I would not tell you, for the world and its fullness are Mine.
Если бы Я был голоден, то не сказал бы тебе, ведь Мне принадлежит вселенная и все, что наполняет ее.
13 S hall I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Разве Я ем мясо быков или пью козлиную кровь?
14 O ffer to God the sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High,
Принеси хвалу в жертву Богу, исполни свои обеты пред Всевышним,
15 A nd call on Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall honor and glorify Me.
и тогда призови Меня в день бедствия, и Я спасу тебя, а ты прославишь Меня».
16 B ut to the wicked, God says: What right have you to recite My statutes or take My covenant or pledge on your lips,
Но нечестивому Бог говорит: «Как ты смеешь возвещать Мои уставы и говорить о Моем завете?
17 S eeing that you hate instruction and correction and cast My words behind you ?
Ты ненавидишь Мое наставление и бросаешь за спину Мои слова.
18 W hen you see a thief, you associate with him, and you have taken part with adulterers.
Увидев вора, ты с ним сближаешься, и водишь дружбу с прелюбодеями.
19 Y ou give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
Ты даешь злословить своим устам, и язык твой сплетает ложь.
20 Y ou sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
Ты всегда обвиняешь брата, клевещешь на сына матери твоей.
21 T hese things you have done and I kept silent; you thought I was once entirely like you. But I will reprove you and put in order before your eyes.
Ты творил это, а Я молчал; ты решил, что и Я – как ты. Но Я обличу тебя и в глаза тебя обвиню.
22 N ow consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
Запомните это, забывающие о Боге, или Я растерзаю вас, и не будет для вас спасителя.
23 H e who brings an offering of praise and thanksgiving honors and glorifies Me; and he who orders his way aright, to him I will demonstrate the salvation of God.
Приносящий Мне в жертву хвалу чтит Меня; тому, кто идет по праведному пути, Я явлю спасение Божье».