1 T hen Eliphaz the Temanite answered,
Тогда ответил Элифаз из Темана:
2 C an a man be profitable to God? Surely he that is wise is profitable to himself.
– Может ли человек принести пользу Богу? Даже самый разумный – может ли принести Ему пользу?
3 I s it any pleasure or advantage to the Almighty that you are righteous (upright and in right standing with Him)? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
Что за отрада для Всемогущего, если бы ты был праведен? Что за выгода для Него, даже если пути твои были безгрешны?
4 I s it for your fear of Him that He reproves you, that He enters with you into judgment?
За благочестие ли Он тебя осуждает и вступает с тобою в суд?
5 I s not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
Разве порочность твоя не безмерна, и проступки не бесконечны?
6 F or you have taken pledges of your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Ты брал без причины с братьев залог; ты снимал одежду с полунагих.
7 Y ou have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Ты усталому не давал воды и отказывал в пище голодному,
8 B ut the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.
хотя ты был властным человеком и владел землей, и знатный на ней селился.
9 Y ou have sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless have been broken.
Ты и вдов отсылал ни с чем, и сирот оставлял с пустыми руками.
10 T herefore snares are round about you, and sudden fear troubles and overwhelms you;
Потому и сети вокруг тебя, потому и внезапный ужас страшит,
11 Y our light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
потому и глаза тебе застилает тьма, и разлив многих вод тебя захлестнул.
12 I s not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
Разве Бог не превыше небес? Взгляни на звезды, как они высоки!
13 T herefore you say, How and what does God know ? Can He judge through the thick darkness?
Но ты говоришь: «Что знает Бог? Разве может судить Он сквозь мглу?
14 T hick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.
Сокрыт облаками, Он нас не видит, проходя по своду небес».
15 W ill you pay attention and keep to the old way that wicked men trod,
Неужели ты держишься древнего пути, по которому шли беззаконники?
16 M en who were snatched away before their time, whose foundations were poured out like a stream ?
Они были до срока истреблены, их основания унес поток.
17 T hey said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us?
Они говорили Богу: «Оставь нас! Что может сделать нам Всемогущий?» –
18 Y et He filled their houses with good. But the counsel of the ungodly is far from me.
а Он наполнял добром их дома. Итак, помыслы нечестивых мне отвратительны.
19 T he righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn,
Увидев их гибель, ликуют праведные; непорочные смеются над ними, говоря:
20 S urely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.
«Поистине, истреблен наш враг, и огонь пожирает его добро». Элифаз понуждает Иова отказаться от зла
21 A cquaint now yourself with Him and be at peace; by that good shall come to you.
Примирись же с Богом, и обретешь мир; так придет к тебе благополучие.
22 R eceive, I pray you, the law and instruction from His mouth and lay up His words in your heart.
Прими наставление Его уст и в сердце слова Его сохрани.
23 I f you return to the Almighty, you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents,
Если ты вернешься к Всемогущему и удалишь неправду от своего шатра, то будешь восстановлен.
24 I f you lay gold in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brook,
Если пылью сочтешь ты золото, камнями ущелий – золото из Офира,
25 A nd make the Almighty your gold and your precious silver treasure,
то Всемогущий станет твоим золотом, твоим серебром отменным.
26 T hen you will have delight in the Almighty, and you will lift up your face to God.
Ты возликуешь о Всемогущем, и поднимешь к Богу свое лицо.
27 Y ou will make your prayer to Him, and He will hear you, and you will pay your vows.
Когда ты помолишься, Он услышит; и ты исполнишь свои обеты.
28 Y ou shall also decide and decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.
Как ты задумаешь, так и сбудется, и на пути твоем воссияет свет.
29 W hen they make low, you will say, a lifting up; and the humble person He lifts up and saves.
Если кто унижен будет, а ты скажешь: «Возвысь!», то спасет Он павшего духом.
30 H e will even deliver the one who is not innocent; yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.
Он спасет даже виновного, спасен он будет чистотой твоих рук.