1 T here was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah.
Один человек по имени Миха из нагорий Ефрема
2 A nd he said to his mother, The 1, 100 shekels of silver that were taken from you, about which you cursed and also spoke about in my hearing, behold, I have the silver with me; I took it. And his mother said, Blessed be you by the Lord, my son!
сказал своей матери: – Тысяча сто шекелей серебра, которые пропали у тебя и за которые ты при мне прокляла вора, – они у меня; это я его взял. Тогда его мать сказала: – Да благословит Господь моего сына!
3 H e restored the 1, 100 shekels of silver to his mother, and she said, I had truly dedicated the silver to the Lord from my hand for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will restore it to you.
Он вернул тысячу сто шекелей серебра своей матери, и она сказала: – Я посвящаю это серебро Господу за моего сына, чтобы сделать из него истукан и литого идола. Я отдаю его тебе.
4 S o when he restored the money to his mother, she took 200 pieces of silver and gave them to the silversmith, who made of it a graven image and a molten image; and they were in the house of Micah.
И когда он вернул серебро своей матери, она взяла из него двести шекелей и отдала плавильщику, который сделал из них истукан и литого идола. Их поставили в доме Михи.
5 A nd the man Micah had a house of gods, and he made an ephod and teraphim and dedicated one of his sons, who became his priest.
У этого человека, Михи, было святилище. Он сделал эфод и домашних богов и посвятил одного из своих сыновей, чтобы он был у него священником.
6 I n those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
В те дни у Израиля не было царя, и каждый делал то, что считал правильным.
7 A nd there was a young man in Bethlehem of Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.
Один молодой левит из Вифлеема в Иудее, живший среди клана Иуды,
8 A nd the man departed from the town of Bethlehem in Judah to sojourn where he could find a place, and as he journeyed he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah.
оставил свой дом и пошел искать, где бы ему поселиться. Странствуя, он пришел в дом Михи в нагорьях Ефрема.
9 A nd Micah said to him, From where do you come? And he said to him, I am a Levite of Bethlehem in Judah, and I go to sojourn where I may find a place.
Миха спросил его: – Откуда ты? – Я левит из Вифлеема в Иудее, – ответил он. – Я ищу, где мне поселиться.
10 A nd Micah said to him, Dwell with me and be to me a father and a priest, and I will give you ten pieces of silver each year, a suit of clothes, and your living. So the Levite went in.
Миха сказал ему: – Живи у меня и будь мне отцом и священником, а я буду давать тебе десять шекелей серебра в год, одежду и пропитание.
11 A nd the Levite was content to dwell with the man, and the young man was to Micah as one of his sons.
Левит согласился остаться у него и стал ему как один из его сыновей.
12 A nd Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest and was in the house of Micah.
Миха посвятил левита, и юноша стал у него священником и жил в его доме.
13 T hen said Micah, Now I know that the Lord will favor me, since I have a Levite to be my priest.
Миха сказал: – Теперь я знаю, что Господь благоволит ко мне, раз этот левит стал моим священником.