Genesis 36 ~ Бытие 36

picture

1 N ow this is the history of the descendants of Esau, that is, Edom.

Вот родословие Исава (он же Эдом).

2 E sau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah, the son of Zibeon the Hivite,

Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,

3 A nd Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebaioth.

а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.

4 A dah bore to Esau, Eliphaz; Basemath bore Reuel;

Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,

5 A nd Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These are the sons of Esau born to him in Canaan.

Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.

6 N ow Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his cattle, all his beasts, and all his possessions which he had obtained in the land of Canaan, and he went into a land away from his brother Jacob.

Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,

7 F or their great flocks and herds and possessions made it impossible for them to dwell together; the land in which they were strangers could not support them because of their livestock.

потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.

8 S o Esau dwelt in the hill country of Seir; Esau is Edom.

Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.

9 A nd this is the history of the descendants of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.

Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.

10 T hese are the names of Esau’s sons: Eliphaz, the son of Adah, Esau’s wife, and Reuel, the son of Basemath, Esau’s wife.

Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.

11 A nd the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.

12 A nd Timna was a concubine of Eliphaz, Esau’s son; and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah, Esau’s wife.

У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.

13 T hese are the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These are the sons of Basemath, Esau’s wife.

Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.

14 A nd these are the sons of Oholibamah daughter of Anah, the son of Zibeon, Esau’s wife. She bore to Esau: Jeush, Jalam, and Korah.

Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.

15 T hese are the chiefs of the sons of Esau: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,

Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,

16 K orah, Gatam, and Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; they are the sons of Adah.

Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.

17 T hese are the sons of Reuel, Esau’s son: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These are the chiefs of Reuel in the land of Edom; they are the sons of Basemath, Esau’s wife.

Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.

18 T hese are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: Chiefs Jeush, Jalam, and Korah. These are the chiefs born of Oholibamah daughter of Anah, Esau’s wife.

Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.

19 T hese are the sons of Esau, that is, Edom, and these are their chiefs.

Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.

20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

21 D ishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.

22 T he sons of Lotan are Hori and Hemam; and Lotan’s sister is Timna.

Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.

23 T he sons of Shobal are these: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.

Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.

24 T hese are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness as he pastured the donkeys of Zibeon his father.

Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.

25 T he children of Anah are these: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.

Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.

26 T hese are the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.

Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.

27 E zer’s sons are these: Bilhan, Zaavan, and Akan.

Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.

28 T he sons of Dishan are these: Uz and Aran.

Сыновья Дишана: Уц и Аран.

29 T he Horite chiefs are these: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,

Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,

30 D ishon, Ezer, Dishan. These are the Horite chiefs, according to their clans, in the land of Seir.

Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир. Правители Эдома (1 Пар. 1: 43-54)

31 A nd these are the kings who reigned in Edom before any king reigned over the Israelites:

Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:

32 B ela son of Beor reigned in Edom. And the name of his city was Dinhabah.

Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.

33 N ow Bela died, and Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.

34 T hen Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.

35 A nd Husham died, and Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his stead. The name of his city was Avith.

Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.

36 H adad died, and Samlah of Masrekah succeeded him.

Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.

37 T hen Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the river reigned in his stead.

Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.

38 A nd Shaul died, and Baal-hanan son of Achbor reigned in his stead.

Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.

39 B aal-hanan son of Achbor died, and then Hadar reigned. His city was Pau; his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.

40 A nd these are the names of the chiefs of Esau, according to their families and places of residence, by their names: Chiefs Timna, Alvah, Jetheth,

Вот имена вождей – потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,

41 O holibamah, Elah, Pinon,

Оливема, Эла, Пинон,

42 K enaz, Teman, Mibzar,

Кеназ, Теман, Мивцар,

43 M agdiel, and Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling places in their land.

Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав – отец эдомитян.