Leviticus 21 ~ Левит 21

picture

1 T he Lord said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them that none of them shall defile himself for the dead among his people,

Господь сказал Моисею: – Говори со священниками, сыновьями Аарона, и скажи им: «Пусть священник не оскверняет себя прикосновением к умершему из своего народа,

2 E xcept for his near kin, for his mother, father, son, daughter, brother,

если это не ближайший родственник: мать, отец, сын, дочь, брат

3 A nd for his sister, a virgin, who is near to him because she has had no husband; for her he may be defiled.

или незамужняя сестра, которая зависит от него, потому что у нее нет мужа. Ради них он может оскверниться.

4 H e shall not even defile himself, being a husband or being a chief man among his people, and so profane himself.

Но пусть он не оскверняет себя ради тех, кто породнился с ним через брак.

5 T he priests shall not shave the crown of their heads or clip off the corners of their beard or make any cuttings in their flesh.

Священникам нельзя брить головы, подстригать края бород или делать на теле порезы.

6 T hey shall be holy to their God and not profane the name of their God; for they offer the offerings made by fire to the Lord, the bread of their God; therefore they shall be holy.

Пусть они будут святы перед своим Богом и не бесчестят Имени своего Бога. Они приносят Господу огненные жертвы, пищу своему Богу, – они должны быть святы.

7 T hey shall not take a wife who is a harlot or polluted or profane or divorced, for is holy to his God.

Им нельзя жениться на женщинах, оскверненных развратом, или на разведенных, потому что священники святы перед своим Богом.

8 Y ou shall consecrate him therefore, for he offers the bread of your God; he shall be holy to you, for I the Lord Who sanctifies you am holy.

Уважайте их, как святых, потому что они приносят пищу вашему Богу. Пусть они будут для вас святыми, потому что свят Я, Господь, Который освящает вас.

9 T he daughter of any priest who profanes herself by playing the harlot profanes her father; she shall be burned with fire.

Если дочь священника осквернит себя, став блудницей, она бесчестит отца. Ее нужно сжечь.

10 B ut he who is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose or rend his clothes,

Первосвященнику, тому среди своих собратьев, на чью голову было возлито масло помазания и кто был освящен, чтобы носить священнические одеяния, нельзя распускать волосы и разрывать на себе одежду.

11 N either shall he go in where any dead body lies nor defile himself for his father or for his mother;

Ему нельзя входить туда, где находится мертвое тело. Ему нельзя оскверняться даже ради отца и матери.

12 N either shall he go out of the sanctuary nor desecrate or make ceremonially unclean the sanctuary of his God, for the crown or consecration of the anointing oil of his God is upon him. I am the Lord.

Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.

13 H e shall take a wife in her virginity.

Он может жениться только на девственнице.

14 A widow or a divorced woman or a woman who is polluted or profane or a harlot, these he shall not marry, but he shall take as his wife a virgin of his own people,

Он не может жениться ни на вдове, ни на разведенной, ни на женщине, оскверненной блудом. Он может жениться только на девственнице из своего народа,

15 T hat he may not profane or dishonor his children among his people; for I the Lord do sanctify the high priest.

чтобы не осквернить свое потомство в своем народе. Я – Господь, Который освящает его».

16 A nd the Lord said to Moses,

Господь сказал Моисею:

17 S ay to Aaron, Any one of your sons in their successive generations who has any blemish, let him not come near to offer the bread of his God.

– Скажи Аарону: «В грядущих поколениях никому из твоих потомков с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

18 F or no man who has a blemish shall approach, a man blind or lame, or he who has a disfigured face or a limb too long,

Никому с телесным изъяном: ни слепому, ни хромому, ни уродливому, ни калеке нельзя приближаться ко Мне,

19 O r who has a fractured foot or hand,

ни со сломанной ногой, ни со сломанной рукой,

20 O r is a hunchback, or a dwarf, or has a defect in his eye, or has scurvy or itch, or scabs or skin trouble, or has damaged testicles.

ни горбатому, ни карлику, ни с глазным изъяном, ни с паршой, ни с коростой, ни с поврежденными яичками.

21 N o man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish and is disfigured or deformed shall come near to offer the offerings of the Lord made by fire. He has a blemish; he shall not come near to offer the bread of his God.

Никому из потомков священника Аарона с телесным изъяном нельзя приближаться, чтобы приносить Господу огненные жертвы. У него телесный изъян – ему нельзя приближаться, чтобы принести пищу своего Бога.

22 H e may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

Он может есть пищу своего Бога, самые святые и святые приношения,

23 B ut he shall not come within the veil or come near the altar, because he has a blemish, that he may not desecrate and make unclean My sanctuaries and hallowed things; for I the Lord do sanctify them.

но из-за изъяна он не должен приближаться к завесе или подходить к жертвеннику, оскверняя Мое святилище. Я – Господь, Который освящает их».

24 A nd Moses told it to Aaron and to his sons and to all the Israelites.

Моисей пересказал это Аарону, его сыновьям и всем израильтянам.