Psalm 9 ~ Псалтирь 9

picture

1 I will praise You, O Lord, with my whole heart; I will show forth (recount and tell aloud) all Your marvelous works and wonderful deeds!

Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.

2 I will rejoice in You and be in high spirits; I will sing praise to Your name, O Most High!

Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.

3 W hen my enemies turned back, they stumbled and perished before You.

Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.

4 F or You have maintained my right and my cause; You sat on the throne judging righteously.

Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

5 Y ou have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

6 T he enemy have been cut off and have vanished in everlasting ruins, You have plucked up and overthrown their cities; the very memory of them has perished and vanished.

Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.

7 B ut the Lord shall remain and continue forever; He has prepared and established His throne for judgment.

Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

8 A nd He will judge the world in righteousness (rightness and equity); He will minister justice to the peoples in uprightness.

По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

9 T he Lord also will be a refuge and a high tower for the oppressed, a refuge and a stronghold in times of trouble (high cost, destitution, and desperation).

Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.

10 A nd they who know Your name will lean on and confidently put their trust in You, for You, Lord, have not forsaken those who seek (inquire of and for) You.

Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.

11 S ing praises to the Lord, Who dwells in Zion! Declare among the peoples His doings!

Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

12 F or He Who avenges the blood remembers them; He does not forget the cry of the afflicted (the poor and the humble).

Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

13 H ave mercy upon me and be gracious to me, O Lord; consider how I am afflicted by those who hate me, You Who lift me up from the gates of death,

Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,

14 T hat I may show forth (recount and tell aloud) all Your praises! In the gates of the Daughter of Zion I will rejoice in Your salvation and Your saving help.

чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.

15 T he nations have sunk down in the pit that they made; in the net which they hid is their own foot caught.

Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

16 T he Lord has made Himself known; He executes judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah!

Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза

17 T he wicked shall be turned back into Sheol (the place of the departed spirits of the wicked), even all the nations that forget or are forgetful of God.

Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.

18 F or the needy shall not always be forgotten, and the expectation and hope of the meek and the poor shall not perish forever.

Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

19 A rise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before You.

Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.

20 P ut them in fear, O Lord, that the nations may know themselves to be but men. Selah!

Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза