1 T e alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
Буду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
2 M e alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;
Буду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
3 p or haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
Враги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
4 P orque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
5 R eprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
6 O h enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
7 M as el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
Но Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
8 Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
9 Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
Господь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
10 Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.
Будут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
11 ¶ Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.
Славьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
12 P orque demandando la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los humildes.
Ведь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
13 T en misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;
Господи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
14 p ara que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.
чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
15 S e hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
16 E l SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. Selah.)
Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
17 L os malos volverán al Seol; todos los gentiles que se olvidan de Dios.
Нечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
18 P orque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
19 L evántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgados los gentiles delante de ti.
Господи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
20 P on, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)
Господи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза