1 Б уду славить Тебя, Господи, от всего сердца, расскажу о всех Твоих чудесах.
Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
2 Б уду радоваться и торжествовать о Тебе; в песнях Имя Твое прославлю, Всевышний.
Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;
3 В раги мои обратились вспять; пошатнулись они пред Тобой и погибли.
por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
4 Т ы поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.
Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
5 Т ы осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.
Reprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
6 В ечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
7 Н о Господь владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.
Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
8 П о правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.
Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
9 Г осподь – прибежище угнетенным, прибежище во время смуты.
Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
10 Б удут уповать на Тебя те, кто знает Имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.
11 С лавьте песнями Господа, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!
¶ Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.
12 В едь взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los humildes.
13 Г осподи, как ненавистники мои стеснили меня! Помилуй и отдали меня от ворот смерти,
Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14 ч тобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, радуясь о Твоем спасении.
para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.
15 Н ароды упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
16 О ткрылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье. Пауза
El SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. Selah.)
17 Н ечестивые отправятся в мир мертвых – все народы, что забыли Бога.
Los malos volverán al Seol; todos los gentiles que se olvidan de Dios.
18 Н о не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.
Porque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
19 Г осподи, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы перед Тобой народы.
Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgados los gentiles delante de ti.
20 Г осподи, ужасом их срази, пусть знают, что они лишь смертные. Пауза
Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)