1 Д ля чего, Господи, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?
¿Por qué estás lejos, oh SEÑOR, y te escondes en los tiempos de la angustia?
2 В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадется он на свои же уловки.
Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean tomados en los pensamientos que pensaron.
3 К ичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянет и ругает Господа.
Por cuanto se alabó el malo del deseo de su alma, y diciendo bien al robador, blasfema del SEÑOR.
4 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca a Dios. No está Dios en todos sus pensamientos.
5 Д ела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; на всех врагов своих смотрит с пренебрежением.
Sus caminos atormentan en todo tiempo; tus juicios son altura delante de él; echa bocanadas en orden a todos sus enemigos.
6 О н говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, porque no me alcanzará el mal.
7 У ста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude; debajo de su lengua, molestia y maldad.
8 О н ставит засаду у поселений; в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.
Está en las guaridas de las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.
9 О н ждет в засаде, как в логове лев. Он ждет в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.
Acecha de encubierto, como el león desde su cama; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo en su red.
10 Т е пригибаются, навзничь падают и мощь нечестивого крушит несчастных.
Se encoge, se agacha, y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
11 А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
Dice en su corazón: Dios está olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo vio.
12 Г осподи, восстань! Воздень Свою руку, Боже! Беспомощных не забудь!
¶ Levántate, oh SEÑOR Dios, alza tu mano, no te olvides de los humildes.
13 П очему нечестивый оскорбляет Бога? Почему он говорит себе: «Он не спросит с меня»?
¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
14 Н ет! Ты видишь обиды и притеснения, и готов воздать Своею рукой. И страдальцы вверяют себя Тебе. Ты сиротам помощник.
Tú has visto; porque tú miras el trabajo, y el enojo, para dar justicia en tus manos; a ti se acoge el pobre, tú eres el amparo del huérfano.
15 С окруши же мощь нечестивого и злого, и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.
Quebranta el brazo del inicuo; del malo buscarás su maldad, y no la hallarás.
16 Г осподь – Царь вовеки, исчезнут народы на Его земле.
El SEÑOR, Rey eterno y perpetuo; de su tierra fueron destruidos los gentiles.
17 Т ы внемлешь, Господи, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.
El deseo de los humildes oíste, oh SEÑOR; tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
18 Т ы защитишь сироту и бесправного, чтобы на земле более не устрашал их.
para juzgar al huérfano y al pobre; no volverá más a hacer violencia el hombre de la tierra.