Захария 2 ~ Zacarías 2

picture

1 Я снова поднял глаза и увидел: предо мною муж с землемерной нитью в руке.

Alcé después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.

2 Я спросил: – Куда ты идешь? Он ответил мне: – Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.

Y le dije: ¿ A dónde vas? Y él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud.

3 З атем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,

Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,

4 и тогда первый Ангел сказал второму: – Беги, скажи тому юноше: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.

Y le dijo: Corre, habla a este joven, diciendo: Sin murallas será habitada Jerusalén a causa de la multitud de los hombres, y de las bestias en medio de ella.

5 Я Сам буду огненной стеной вокруг него, – возвещает Господь, – и славой внутри него».

Yo seré para ella, dice el SEÑOR, muro de fuego en derredor, y seré por gloria en medio de ella.

6 Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, – возвещает Господь, – ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, – возвещает Господь.

Eh, eh, huid de la tierra del aquilón, dice el SEÑOR, porque por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice el SEÑOR.

7 Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!

Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate.

8 В едь так сказал Господь Cил: – Он прославил Меня и послал на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.

Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él a los gentiles que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.

9 Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Cил послал Меня.

Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo a sus siervos, y sabréis que el SEÑOR de los ejércitos me envió.

10 К ричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, – возвещает Господь. –

Canta y alégrate, hija de Sion; porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, dijo el SEÑOR.

11 М ногие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Cил послал Меня к тебе.

Y se unirán muchos gentiles al SEÑOR en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que el SEÑOR de los ejércitos me ha enviado a ti.

12 Г осподь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.

Y el SEÑOR poseerá a Judá su heredad en la Tierra santa, y escogerá aún a Jerusalén.

13 У молкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.

Calle toda carne delante del SEÑOR, porque él se ha despertado de su santa morada.