1 Б оже мой, Боже мой, почему Ты оставил меня? Почему остаешься вдали, когда взываю о помощи?
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Б ог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
3 Т ы – Святой, восседающий на троне посреди хвалений Израиля.
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 Н а Тебя уповали наши отцы, уповали, и Ты избавлял их.
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
5 О ни взывали к Тебе и обретали спасение, на Тебя уповали и не были разочарованы.
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Я же червь, а не человек, в бесславии у людей, в презрении у народа.
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 В се, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 « Он полагался на Господа, так пусть Он избавит его, пусть спасет, раз он Ему угоден».
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
9 Н о Ты вывел меня из утробы; Ты вложил в меня упование у груди материнской.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Н е будь от меня далек, ведь скорбь близка, а помощника нет.
¶ No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 М ножество быков меня обступило, крепкие быки Башана меня окружили.
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Р аскрыли пасть свою на меня, как лев, что ревет, терзая добычу.
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
14 П ролился я, как вода; все кости мои рассыпались. Сердце мое превратилось в воск и растопилось в груди.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 С ила моя иссохла, как черепок, и к нёбу прилип язык. Ты положил меня в смертный прах.
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 П сы меня окружили, сборище злых меня обступило, пронзили мне руки и ноги.
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
17 Я все свои кости могу перечесть, а они глядят и злорадствуют надо мной.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
18 О ни делят между собой мои одежды, бросают жребий о моем одеянии.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Н о Ты, Господь, не будь от меня далек; сила моя, поспеши мне на помощь.
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Д ушу мою от меча избавь, защити мою жизнь от псов.
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
21 С паси меня от львиной пасти и от рогов диких быков.
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
22 Я возвещу Твое Имя братьям моим и посреди собрания Тебя восхвалю.
¶ Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 Х валите Господа, боящиеся Его! Славьте Его, все потомки Иакова! Чтите Его, все потомки Израиля!
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
24 В едь Он не презрел и не пренебрег скорбью страдальца. Он не скрыл от него лица Своего, но внял его крику о помощи.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
25 Т ебя хвалю я в большом собрании, перед боящимися Тебя я исполню свои обеты.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Б едняки будут есть и насытятся, ищущие Господа восхвалят Его. Да живут сердца ваши вовеки!
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 В се края земли вспомнят Господа и обратятся к Нему, все племена склонятся перед Ним,
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
28 п отому что царство принадлежит Господу, Он правит народами.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
29 Б удут есть и склоняться перед Ним все гордецы земли. Все, кто уйдет в прах, будут Ему поклоняться, – кто не властен удержать свою жизнь.
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propia alma.
30 П отомки будут Ему служить, и грядущим поколениям расскажут о Владыке.
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
31 П ридут и возвестят о праведности Его тем, кто родится позже, расскажут о том, что Он сотворил.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.