1 Б лагословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.
Bendito sea el SEÑOR, mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
2 О н – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
3 Г осподи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?
Oh SEÑOR, ¿qué es el hombre, que lo conoces? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?
4 Ч еловек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.
El hombre es semejante a la vanidad; sus días son como la sombra que pasa.
5 Г осподи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.
Oh SEÑOR, abaja tus cielos y desciende; toca los montes, y humeen.
6 Б рось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.
Despide relámpagos, y disípalos, envía tus saetas, y contúrbalos.
7 П ротяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,
Envía tu mano desde lo alto; redímeme, y sácame de las muchas aguas, de la mano de los hijos extraños;
8 ч ьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
9 Н овую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –
¶ Oh Dios, a ti cantaré canción nueva; con salterio, con decacordio cantaré a ti.
10 Т ому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.
Tú, el que da salvación a los reyes, el que redime a David su siervo de maligna espada.
11 И збавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.
Redímeme, y sálvame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.
12 П усть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;
Que nuestros hijos sean como plantas crecidas en su juventud; nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;
13 д а будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;
nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;
14 д а будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.
que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni queja en nuestras plazas.
15 Б лажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!
Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios es el SEÑOR.