Псалтирь 144 ~ Salmos 144

picture

1 Б лагословен будь Господь, скала моя, обучающий мои руки войне и мои пальцы – битве.

Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;

2 О н – милость моя и крепость моя, прибежище мое и избавитель мой, щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.

meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.

3 Г осподи, кто такой человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что Ты обращаешь на него внимание?

Ó Senhor, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, e o filho do homem, para que o consideres?

4 Ч еловек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.

O homem é semelhante a um sopro; os seus dias são como a sombra que passa.

5 Г осподи, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.

Abaixa, ó Senhor, o teu céu, e desce! Toca os montes, para que fumeguem!

6 Б рось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их.

Arremessa os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os!

7 П ротяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,

Estende as tuas mãos desde o alto; livra-me, e arrebata-me das poderosas águas e da mão do estrangeiro,

8 ч ьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.

9 Н овую песню воспою Тебе, Боже, на десятиструнной лире сыграю Тебе –

A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com a harpa de dez cordas te cantarei louvores,

10 Т ому, Кто дает победу царям, избавляет Давида, Своего слугу, от смертоносного меча.

sim, a ti que dás a vitória aos reis, e que livras da espada maligna a teu servo Davi.

11 И збавь меня и спаси от рук чужеземцев, чьи уста говорят неправду и чья правая рука полна обмана.

Livra-me, e tira-me da mão do estrangeiro, cuja boca fala mentiras, e cuja mão direita é a destra da falsidade.

12 П усть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;

Sejam os nossos filhos, na sua mocidade, como plantas bem desenvolvidas, e as nossas filhas como pedras angulares lavradas, como as de um palácio.

13 д а будут наши житницы полны, изобилуют всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;

Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nosos campos;

14 д а будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на наших улицах.

os nossos bois levem ricas cargas; e não haja assaltos, nem sortidas, nem clamores em nossas ruas!

15 Б лажен тот народ, у которого все так и есть; блажен тот народ, чей Бог – Господь!

Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem-aventurado o povo cujo Deus é o Senhor.